महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-63, verse-26
ततः शतसहस्राणि योधानामनिवर्तिनाम् ।
व्यवस्थितानि सर्वाणि शकटे सूचिरक्षिणः ॥२६॥
व्यवस्थितानि सर्वाणि शकटे सूचिरक्षिणः ॥२६॥
26. tataḥ śatasahasrāṇi yodhānāmanivartinām ,
vyavasthitāni sarvāṇi śakaṭe sūcirakṣiṇaḥ.
vyavasthitāni sarvāṇi śakaṭe sūcirakṣiṇaḥ.
26.
tataḥ śatasahasrāṇi yodhānām anivartinām
vyavasthitāni sarvāṇi śakaṭe sūcirakṣiṇaḥ
vyavasthitāni sarvāṇi śakaṭe sūcirakṣiṇaḥ
26.
tataḥ śakaṭe sūcirakṣiṇaḥ anivartinām yodhānām sarvāṇi śatasahasrāṇi vyavasthitāni [āsan].
26.
Then, hundreds of thousands of unretreating warriors were all arrayed in the cart (śakaṭa) formation, serving as protectors of the needle (sūcī) array.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter (then, thereafter, from that, hence)
- शतसहस्राणि (śatasahasrāṇi) - hundreds of thousands (hundreds of thousands, lakhs)
- योधानाम् (yodhānām) - of warriors (of warriors, of soldiers)
- अनिवर्तिनाम् (anivartinām) - of unretreating (warriors) (of those who do not retreat, of unretreating ones)
- व्यवस्थितानि (vyavasthitāni) - were arrayed/positioned (positioned, arranged, established, stood)
- सर्वाणि (sarvāṇi) - all (all, whole, every)
- शकटे (śakaṭe) - in the cart (śakaṭa) formation (in the cart, in the cart array)
- सूचिरक्षिणः (sūcirakṣiṇaḥ) - serving as protectors of the needle (sūcī) array (protectors of the needle, guarding the needle)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter (then, thereafter, from that, hence)
(indeclinable)
Adverbial form.
शतसहस्राणि (śatasahasrāṇi) - hundreds of thousands (hundreds of thousands, lakhs)
(noun)
Nominative, neuter, plural of śatasahasra
śatasahasra - hundred thousand, lakh
Compound of `śata` (hundred) and `sahasra` (thousand).
Compound type : tatpurusha (śata+sahasra)
- śata – hundred
noun (neuter) - sahasra – thousand
noun (neuter)
Note: Subject of `vyavasthitāni`.
योधानाम् (yodhānām) - of warriors (of warriors, of soldiers)
(noun)
Genitive, masculine, plural of yodha
yodha - warrior, fighter, soldier
From root `yudh` (to fight).
Root: yudh (class 4)
Note: Possessive for `śatasahasrāṇi`.
अनिवर्तिनाम् (anivartinām) - of unretreating (warriors) (of those who do not retreat, of unretreating ones)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of anivartin
anivartin - not turning back, unretreating, steadfast
Agent noun or adjective from `ni-vṛt` with `an-`.
Formed from `an-` (negation) + `nivartin` (one who retreats).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (an+nivartin)
- an – not, without
indeclinable
Negative prefix. - nivartin – retreating, turning back
adjective
Agent noun/adjective
From root `vṛt` with prefix `ni`.
Prefix: ni
Root: vṛt (class 1)
Note: Agrees with `yodhānām`.
व्यवस्थितानि (vyavasthitāni) - were arrayed/positioned (positioned, arranged, established, stood)
(adjective)
Nominative, neuter, plural of vyavasthita
vyavasthita - positioned, arranged, established, stood
Past Passive Participle
From root `sthā` with prefixes `vi` and `ava`.
Prefixes: vi+ava
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with `śatasahasrāṇi`.
सर्वाणि (sarvāṇi) - all (all, whole, every)
(pronoun)
Nominative, neuter, plural of sarva
sarva - all, whole, every
Note: Agrees with `śatasahasrāṇi`.
शकटे (śakaṭe) - in the cart (śakaṭa) formation (in the cart, in the cart array)
(noun)
Locative, neuter, singular of śakaṭa
śakaṭa - cart, wagon, a specific type of military array (cart formation)
सूचिरक्षिणः (sūcirakṣiṇaḥ) - serving as protectors of the needle (sūcī) array (protectors of the needle, guarding the needle)
(noun)
Nominative, masculine, plural of sūcirakṣin
sūcirakṣin - protector of the needle (array)
Agent noun.
Compound of `sūcī` (needle) and `rakṣin` (protector).
Compound type : tatpurusha (sūcī+rakṣin)
- sūcī – needle, needle-array
noun (feminine) - rakṣin – protector, guardian
noun/adjective (masculine)
Agent noun/adjective
From root `rakṣ` (to protect).
Root: rakṣ (class 1)
Note: Agrees with `śatasahasrāṇi yodhānām`.