महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-34, verse-9
पीड्यमानाः शरै राजन्द्रोणचापविनिःसृतैः ।
न शेकुः प्रमुखे स्थातुं भारद्वाजस्य पाण्डवाः ॥९॥
न शेकुः प्रमुखे स्थातुं भारद्वाजस्य पाण्डवाः ॥९॥
9. pīḍyamānāḥ śarai rājandroṇacāpaviniḥsṛtaiḥ ,
na śekuḥ pramukhe sthātuṁ bhāradvājasya pāṇḍavāḥ.
na śekuḥ pramukhe sthātuṁ bhāradvājasya pāṇḍavāḥ.
9.
pīḍyamānāḥ śaraiḥ rājan droṇacāpaviniḥsṛtaiḥ na
śekuḥ pramukhe sthātum bhāradvājasya pāṇḍavāḥ
śekuḥ pramukhe sthātum bhāradvājasya pāṇḍavāḥ
9.
rājan,
droṇacāpaviniḥsṛtaiḥ śaraiḥ pīḍyamānāḥ pāṇḍavāḥ bhāradvājasya pramukhe sthātum na śekuḥ.
droṇacāpaviniḥsṛtaiḥ śaraiḥ pīḍyamānāḥ pāṇḍavāḥ bhāradvājasya pramukhe sthātum na śekuḥ.
9.
O King, the Pāṇḍavas, being tormented by arrows unleashed from Droṇa's bow, were unable to stand firm before Bhāradvāja (Droṇa).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पीड्यमानाः (pīḍyamānāḥ) - being tormented, being oppressed, being afflicted
- शरैः (śaraiḥ) - by arrows
- राजन् (rājan) - O King
- द्रोणचापविनिःसृतैः (droṇacāpaviniḥsṛtaiḥ) - by those which issued from Droṇa's bow
- न (na) - not, no
- शेकुः (śekuḥ) - they were able, they could
- प्रमुखे (pramukhe) - in front, in the presence of
- स्थातुम् (sthātum) - to stand, to remain, to stay
- भारद्वाजस्य (bhāradvājasya) - of Droṇa (of Bhāradvāja)
- पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pāṇḍavas
Words meanings and morphology
पीड्यमानाः (pīḍyamānāḥ) - being tormented, being oppressed, being afflicted
(adjective)
Nominative, masculine, plural of pīḍyamāna
pīḍyamāna - being afflicted, being distressed, being tormented
Present Passive Participle
Derived from root 'pīḍ' (to torment)
Root: pīḍ (class 10)
शरैः (śaraiḥ) - by arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śara
śara - arrow
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
द्रोणचापविनिःसृतैः (droṇacāpaviniḥsṛtaiḥ) - by those which issued from Droṇa's bow
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of droṇacāpaviniḥsṛta
droṇacāpaviniḥsṛta - issued from Droṇa's bow
Past Passive Participle
Compound formed by 'droṇacāpa' (Droṇa's bow) and 'viniḥsṛta' (issued/emerged). 'viniḥsṛta' is from root 'sṛ' with prefixes 'vi' and 'nis'.
Compound type : tatpuruṣa (droṇacāpa+viniḥsṛta)
- droṇacāpa – Droṇa's bow
noun (masculine)
Compound 'Droṇa' (proper noun) + 'cāpa' (bow) - viniḥsṛta – issued, emerged, come forth
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'sṛ' (to flow, to go) with prefixes 'vi-' and 'nis-'
Prefixes: vi+nis
Root: sṛ (class 1)
Note: Agrees with 'śaraiḥ'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
शेकुः (śekuḥ) - they were able, they could
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (liṭ) of śak
Perfect tense
root verb
Root: śak (class 5)
प्रमुखे (pramukhe) - in front, in the presence of
(noun)
Locative, masculine, singular of pramukha
pramukha - front, presence, chief, principal
Note: Often used as an indeclinable 'in front of' when used with a genitive.
स्थातुम् (sthātum) - to stand, to remain, to stay
(indeclinable)
Infinitive
Root 'sthā' with suffix 'tumun'
Root: sthā (class 1)
भारद्वाजस्य (bhāradvājasya) - of Droṇa (of Bhāradvāja)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of bhāradvāja
bhāradvāja - descendant of Bharadvāja, Droṇa
पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pāṇḍavas
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, Pāṇḍava