महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-53, verse-32
तथैव पाण्डवाः सर्वे महत्या सेनया सह ।
द्रोणभीष्मौ रणे शूरौ प्रत्युद्ययुररिंदमौ ॥३२॥
द्रोणभीष्मौ रणे शूरौ प्रत्युद्ययुररिंदमौ ॥३२॥
32. tathaiva pāṇḍavāḥ sarve mahatyā senayā saha ,
droṇabhīṣmau raṇe śūrau pratyudyayurariṁdamau.
droṇabhīṣmau raṇe śūrau pratyudyayurariṁdamau.
32.
tathā eva pāṇḍavāḥ sarve mahatyā senayā saha
droṇabhīṣmau raṇe śūrau pratyudyayuḥ arindamau
droṇabhīṣmau raṇe śūrau pratyudyayuḥ arindamau
32.
tathā eva sarve pāṇḍavāḥ mahatyā senayā saha
arindamau śūrau droṇabhīṣmau raṇe pratyudyayuḥ
arindamau śūrau droṇabhīṣmau raṇe pratyudyayuḥ
32.
Similarly, all the Pāṇḍavas, along with a great army, advanced to face Droṇa and Bhīṣma—those valiant subduers of foes—in battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - similarly, in the same way (thus, so, in that manner)
- एव (eva) - indeed, emphasizing 'similarly' (only, indeed, just)
- पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pāṇḍavas
- सर्वे (sarve) - all (of them) (all, every)
- महत्या (mahatyā) - with a great (by a great, with a great)
- सेनया (senayā) - with an army (by an army, with an army)
- सह (saha) - along with (with, accompanied by)
- द्रोणभीष्मौ (droṇabhīṣmau) - Droṇa and Bhīṣma
- रणे (raṇe) - in battle (in battle, in combat)
- शूरौ (śūrau) - those two valiant ones (referring to Droṇa and Bhīṣma) (two heroes, two valiant ones)
- प्रत्युद्ययुः (pratyudyayuḥ) - they advanced to face (they went against, they advanced to meet)
- अरिन्दमौ (arindamau) - those two subduers of foes (two subduers of enemies)
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - similarly, in the same way (thus, so, in that manner)
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, emphasizing 'similarly' (only, indeed, just)
(indeclinable)
पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pāṇḍavas
(noun)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, a Pāṇḍava
सर्वे (sarve) - all (of them) (all, every)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
महत्या (mahatyā) - with a great (by a great, with a great)
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of mahat
mahat - great, large, important
सेनया (senayā) - with an army (by an army, with an army)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of senā
senā - army, host, military force
सह (saha) - along with (with, accompanied by)
(indeclinable)
द्रोणभीष्मौ (droṇabhīṣmau) - Droṇa and Bhīṣma
(proper noun)
Accusative, masculine, dual of droṇabhīṣma
droṇabhīṣma - Droṇa and Bhīṣma (as a pair)
Compound type : dvandva (droṇa+bhīṣma)
- droṇa – Droṇa (name of the teacher of the Pāṇḍavas and Kauravas)
proper noun (masculine) - bhīṣma – Bhīṣma (name of the grand-uncle of the Pāṇḍavas and Kauravas)
proper noun (masculine)
रणे (raṇe) - in battle (in battle, in combat)
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, combat, war
Root: raṇ (class 1)
शूरौ (śūrau) - those two valiant ones (referring to Droṇa and Bhīṣma) (two heroes, two valiant ones)
(adjective)
Accusative, masculine, dual of śūra
śūra - hero, valiant, brave
Root: śūr (class 10)
प्रत्युद्ययुः (pratyudyayuḥ) - they advanced to face (they went against, they advanced to meet)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of i
Perfect
Root 'i', with upasargas 'prati' and 'ut', perfect, 3rd person plural, active voice
Prefixes: prati+ut
Root: i (class 2)
अरिन्दमौ (arindamau) - those two subduers of foes (two subduers of enemies)
(adjective)
Accusative, masculine, dual of arindama
arindama - subduer of enemies, vanquisher of foes
Compound 'ari-dama', one who tames/subdues enemies.
Compound type : upapada-tatpuruṣa (ari+dama)
- ari – enemy, foe
noun (masculine)
Root: ṛ (class 1) - dama – taming, subduing
noun (masculine)
Derived from root 'dam' (to tame).
Root: dam (class 4)
Note: Agrees with 'droṇabhīṣmau'.