महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-53, verse-26
एते समरदुर्धर्षाः सिंहतुल्यपराक्रमाः ।
पाण्डवानामनीकानि बभञ्जुः स्म पुनः पुनः ॥२६॥
पाण्डवानामनीकानि बभञ्जुः स्म पुनः पुनः ॥२६॥
26. ete samaradurdharṣāḥ siṁhatulyaparākramāḥ ,
pāṇḍavānāmanīkāni babhañjuḥ sma punaḥ punaḥ.
pāṇḍavānāmanīkāni babhañjuḥ sma punaḥ punaḥ.
26.
ete samaradurgharṣāḥ siṃhatulyaparākramāḥ
pāṇḍavānām anīkāni babhañjuḥ sma punaḥ punaḥ
pāṇḍavānām anīkāni babhañjuḥ sma punaḥ punaḥ
26.
ete samaradurgharṣāḥ siṃhatulyaparākramāḥ
pāṇḍavānām anīkāni punaḥ punaḥ babhañjuḥ sma
pāṇḍavānām anīkāni punaḥ punaḥ babhañjuḥ sma
26.
These warriors, who were formidable in battle and possessed valor equal to lions, repeatedly shattered the armies of the Pāṇḍavas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एते (ete) - these warriors (referring to those listed in the previous verse) (these)
- समरदुर्घर्षाः (samaradurgharṣāḥ) - formidable in battle, invincible in combat
- सिंहतुल्यपराक्रमाः (siṁhatulyaparākramāḥ) - having valor equal to lions, lion-like in prowess
- पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pāṇḍavas
- अनीकानि (anīkāni) - armies, forces, arrays
- बभञ्जुः (babhañjuḥ) - they broke, they shattered
- स्म (sma) - indicates repeated past action, similar to 'used to' (indeed, certainly, (with present tense) expresses past action)
- पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
- पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
Words meanings and morphology
एते (ete) - these warriors (referring to those listed in the previous verse) (these)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of etad
etad - this, these
समरदुर्घर्षाः (samaradurgharṣāḥ) - formidable in battle, invincible in combat
(adjective)
Nominative, masculine, plural of samaradurgharṣa
samaradurgharṣa - formidable in battle, invincible in combat, difficult to overcome in war
Tatpuruṣa compound: samare durgharṣa (difficult to overcome in battle).
Compound type : Tatpuruṣa (samara+durgharṣa)
- samara – battle, war, conflict
noun (masculine) - durgharṣa – difficult to overcome, irresistible, formidable
adjective
Derived from root ghṛṣ- (to rub, to overcome) with upasarga dur- (difficult).
Prefix: dur
Root: ghṛṣ (class 1)
Note: Agrees with 'ete'.
सिंहतुल्यपराक्रमाः (siṁhatulyaparākramāḥ) - having valor equal to lions, lion-like in prowess
(adjective)
Nominative, masculine, plural of siṃhatulyaparākrama
siṁhatulyaparākrama - whose valor is like that of a lion, lion-like in prowess
Bahuvrīhi compound: siṃhena tulyaḥ parākramaḥ yeṣāṃ te (those whose valor is equal to that of a lion).
Compound type : Bahuvrīhi (siṃha+tulya+parākrama)
- siṃha – lion
noun (masculine) - tulya – equal, like, resembling
adjective - parākrama – valor, prowess, heroism, power
noun (masculine)
Derived from root kram- (to step) with upasarga parā- (away, over).
Prefix: parā
Root: kram (class 1)
Note: Agrees with 'ete'.
पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pāṇḍavas
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, son of Pāṇḍu
Derived from 'Pāṇḍu' with the 'aṇ' affix.
अनीकानि (anīkāni) - armies, forces, arrays
(noun)
Accusative, neuter, plural of anīka
anīka - army, host, troop, face, front
Note: Also nominative plural neuter. Here accusative plural neuter, as object of 'babhañjuḥ'.
बभञ्जुः (babhañjuḥ) - they broke, they shattered
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of bhañj
Perfect Tense
Third person plural perfect tense (liṭ) of root bhañj- (to break).
Root: bhañj (class 7)
स्म (sma) - indicates repeated past action, similar to 'used to' (indeed, certainly, (with present tense) expresses past action)
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
(indeclinable)
Note: Repetition emphasizes the continuous and repeated nature of the action.