महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-60, verse-14
स्तम्भितास्वप्सु गच्छन्ति मया रथपदातयः ।
देवासुराणां भावानामहमेकः प्रवर्तिता ॥१४॥
देवासुराणां भावानामहमेकः प्रवर्तिता ॥१४॥
14. stambhitāsvapsu gacchanti mayā rathapadātayaḥ ,
devāsurāṇāṁ bhāvānāmahamekaḥ pravartitā.
devāsurāṇāṁ bhāvānāmahamekaḥ pravartitā.
14.
stambhitāsu apsu gacchanti mayā rathapādātayaḥ
devāsurāṇām bhāvānām aham ekaḥ pravartitā
devāsurāṇām bhāvānām aham ekaḥ pravartitā
14.
My charioteers and foot-soldiers can pass through waters that have been brought to a standstill by me. I alone am the originator of the various states of existence (bhāva) of both gods and asuras.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्तम्भितासु (stambhitāsu) - in the halted/stopped (among the stopped, paralyzed, held; in the halted)
- अप्सु (apsu) - in the waters
- गच्छन्ति (gacchanti) - they can pass through (they go, walk)
- मया (mayā) - by me
- रथपादातयः (rathapādātayaḥ) - charioteers and foot-soldiers (charioteers and foot soldiers)
- देवासुराणाम् (devāsurāṇām) - of both gods and asuras (of gods and asuras)
- भावानाम् (bhāvānām) - of states of existence (of states of being, of existing things, of natures, of dispositions)
- अहम् (aham) - I
- एकः (ekaḥ) - alone (one, alone, unique)
- प्रवर्तिता (pravartitā) - originator (originator, instigator, promoter, one who causes to move forward)
Words meanings and morphology
स्तम्भितासु (stambhitāsu) - in the halted/stopped (among the stopped, paralyzed, held; in the halted)
(adjective)
Locative, feminine, plural of stambhita
stambhita - stopped, paralyzed, blocked, fixed, halted
Past Passive Participle
From root √stambh (to stop, block) + suffix kta (past participle).
Root: stambh (class 1)
Note: Qualifies apsu.
अप्सु (apsu) - in the waters
(noun)
Locative, feminine, plural of ap
ap - water
गच्छन्ति (gacchanti) - they can pass through (they go, walk)
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of gam
Present active indicative
Formed from √gam (class 1) + śap + anti.
Root: gam (class 1)
Note: The subject is rathapādātayaḥ.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of mad
mad - I, me
Note: Agent of the action.
रथपादातयः (rathapādātayaḥ) - charioteers and foot-soldiers (charioteers and foot soldiers)
(noun)
Nominative, masculine, plural of rathapādāti
rathapādāti - charioteers and foot-soldiers, army personnel
Compound type : dvandva (ratha+pādāti)
- ratha – chariot
noun (masculine) - pādāti – foot-soldier, infantry
noun (masculine)
Note: Subject of gacchanti.
देवासुराणाम् (devāsurāṇām) - of both gods and asuras (of gods and asuras)
(noun)
Genitive, masculine, plural of devāsura
devāsura - gods and asuras (demons)
Compound type : dvandva (deva+asura)
- deva – god, deity
noun (masculine) - asura – demon, anti-god
noun (masculine)
Note: Connected to bhāvānām.
भावानाम् (bhāvānām) - of states of existence (of states of being, of existing things, of natures, of dispositions)
(noun)
Genitive, masculine, plural of bhāva
bhāva - state of being, existence, nature, disposition, emotion
From root √bhū (to be, to exist) + suffix aṇ.
Root: bhū (class 1)
Note: Connected to devāsurāṇām.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of mad
mad - I, me
Note: Subject of implied verb 'am'.
एकः (ekaḥ) - alone (one, alone, unique)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of eka
eka - one, single, alone, unique
प्रवर्तिता (pravartitā) - originator (originator, instigator, promoter, one who causes to move forward)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pravartitṛ
pravartitṛ - originator, instigator, mover, promoter, one who causes to proceed
Agent Noun
Formed from pra + √vṛt (to turn, exist) in causative + tṛc (agent suffix).
Prefix: pra
Root: vṛt (class 1)
Note: Predicate nominative for aham.