महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-175, verse-25
विसर्जितास्मि भीष्मेण धर्मं मां प्रतिपादय ।
मनसाभिवृतः पूर्वं मया त्वं पार्थिवर्षभ ॥२५॥
मनसाभिवृतः पूर्वं मया त्वं पार्थिवर्षभ ॥२५॥
25. visarjitāsmi bhīṣmeṇa dharmaṁ māṁ pratipādaya ,
manasābhivṛtaḥ pūrvaṁ mayā tvaṁ pārthivarṣabha.
manasābhivṛtaḥ pūrvaṁ mayā tvaṁ pārthivarṣabha.
25.
visarjita asmi bhīṣmeṇa dharmaṃ mām pratipāday
manasā abhivṛtaḥ pūrvam mayā tvam pārthivarṣabha
manasā abhivṛtaḥ pūrvam mayā tvam pārthivarṣabha
25.
pārthivarṣabha! asmi bhīṣmeṇa visarjita.
mām dharmaṃ pratipāday.
pūrvam manasā mayā tvam abhivṛtaḥ
mām dharmaṃ pratipāday.
pūrvam manasā mayā tvam abhivṛtaḥ
25.
I have been sent away by Bhishma; now, O best of kings (pārthivarṣabha), uphold what is right (dharma) for me. You were previously chosen by my heart.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विसर्जित (visarjita) - I (a female) have been sent away (sent away, dismissed)
- अस्मि (asmi) - I am
- भीष्मेण (bhīṣmeṇa) - by Bhishma
- धर्मं (dharmaṁ) - what is right or proper according to moral law (dharma) (duty, righteousness, constitution, natural law)
- माम् (mām) - me
- प्रतिपादय् (pratipāday) - uphold, establish, perform
- मनसा (manasā) - by my heart (by the mind, by the heart)
- अभिवृतः (abhivṛtaḥ) - chosen (as husband) (chosen, selected, surrounded)
- पूर्वम् (pūrvam) - previously, before, formerly
- मया (mayā) - by me
- त्वम् (tvam) - you
- पार्थिवर्षभ (pārthivarṣabha) - Addressing Salva (O best of kings)
Words meanings and morphology
विसर्जित (visarjita) - I (a female) have been sent away (sent away, dismissed)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of visarjita
visarjita - sent away, dismissed, abandoned
Past Passive Participle
Derived from root sṛj with prefix vi-.
Prefix: vi
Root: sṛj (class 6)
Note: Agrees with implied 'I' (Amba), thus feminine.
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
present tense
Present 1st person singular active form of the root as.
Root: as (class 2)
भीष्मेण (bhīṣmeṇa) - by Bhishma
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (a proper name), terrible, formidable
धर्मं (dharmaṁ) - what is right or proper according to moral law (dharma) (duty, righteousness, constitution, natural law)
(noun)
Accusative, masculine, singular of dharma
dharma - duty, righteousness, moral law, intrinsic nature, constitution, natural law
Derived from root dhṛ.
Root: dhṛ (class 1)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of mad
mad - I, me
प्रतिपादय् (pratipāday) - uphold, establish, perform
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of pratipādayati
causative, imperative
Imperative 2nd person singular active. Causative of root pad with prefix prati-.
Prefix: prati
Root: pad (class 4)
मनसा (manasā) - by my heart (by the mind, by the heart)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of manas
manas - mind, heart, intellect, thought
अभिवृतः (abhivṛtaḥ) - chosen (as husband) (chosen, selected, surrounded)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhivṛta
abhivṛta - chosen, selected, desired, surrounded
Past Passive Participle
Derived from root vṛ with prefix abhi-.
Prefix: abhi
Root: vṛ (class 5)
Note: Agrees with 'tvam' (you).
पूर्वम् (pūrvam) - previously, before, formerly
(indeclinable)
Note: Used as an adverb here. Can also be neuter accusative singular of the adjective.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of mad
mad - I, me
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of tva
tva - you
पार्थिवर्षभ (pārthivarṣabha) - Addressing Salva (O best of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pārthivarṣabha
pārthivarṣabha - best of kings, bull among kings
Compound type : tatpuruṣa (pārthiva+ṛṣabha)
- pārthiva – king, prince, earthly
noun (masculine) - ṛṣabha – bull, best, excellent
noun (masculine)
Note: Karmadhāraya or Tatpurusha compound, often used as a simile to mean 'best of'.