महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-175, verse-10
ततः कथान्ते राजर्षिर्महात्मा होत्रवाहनः ।
रामं श्रेष्ठं महर्षीणामपृच्छदकृतव्रणम् ॥१०॥
रामं श्रेष्ठं महर्षीणामपृच्छदकृतव्रणम् ॥१०॥
10. tataḥ kathānte rājarṣirmahātmā hotravāhanaḥ ,
rāmaṁ śreṣṭhaṁ maharṣīṇāmapṛcchadakṛtavraṇam.
rāmaṁ śreṣṭhaṁ maharṣīṇāmapṛcchadakṛtavraṇam.
10.
tataḥ kathānte rājarṣiḥ mahātmā hotravāhanaḥ
rāmam śreṣṭham maharṣīṇām apṛcchat akṛtavraṇam
rāmam śreṣṭham maharṣīṇām apṛcchat akṛtavraṇam
10.
tataḥ kathānte mahātmā rājarṣiḥ hotravāhanaḥ
maharṣīṇām śreṣṭham akṛtavraṇam rāmam apṛcchat
maharṣīṇām śreṣṭham akṛtavraṇam rāmam apṛcchat
10.
Then, at the conclusion of the stories, the great-souled royal sage Hotravāhana questioned Rama, who was the foremost among the great sages and free from injury.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- कथान्ते (kathānte) - at the end of the stories
- राजर्षिः (rājarṣiḥ) - royal sage, kingly sage
- महात्मा (mahātmā) - great-souled, noble-minded (pertaining to the ātman)
- होत्रवाहनः (hotravāhanaḥ) - Hotravāhana
- रामम् (rāmam) - Rama
- श्रेष्ठम् (śreṣṭham) - the best, most excellent
- महर्षीणाम् (maharṣīṇām) - of the great sages
- अपृच्छत् (apṛcchat) - he asked, questioned
- अकृतव्रणम् (akṛtavraṇam) - uninjured, without wounds
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
कथान्ते (kathānte) - at the end of the stories
(noun)
Locative, masculine, singular of kathānta
kathānta - end of a story
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (kathā+anta)
- kathā – story, tale
noun (feminine) - anta – end, boundary, limit
noun (masculine)
राजर्षिः (rājarṣiḥ) - royal sage, kingly sage
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājarṣi
rājarṣi - royal sage, kingly sage
Compound (rājan + ṛṣi)
Compound type : karmadhāraya (rājan+ṛṣi)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
महात्मा (mahātmā) - great-souled, noble-minded (pertaining to the ātman)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble-minded, exalted (pertaining to the ātman)
Compound (mahā + ātman)
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
- mahā – great, large
adjective - ātman – self (ātman), soul, essence
noun (masculine)
होत्रवाहनः (hotravāhanaḥ) - Hotravāhana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of hotravāhana
hotravāhana - Hotravāhana (a king's name)
रामम् (rāmam) - Rama
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (proper name of a deity/prince)
श्रेष्ठम् (śreṣṭham) - the best, most excellent
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śreṣṭha
śreṣṭha - best, most excellent, foremost
Superlative degree of 'praśasya' (excellent)
Note: Agrees with Rāmam
महर्षीणाम् (maharṣīṇām) - of the great sages
(noun)
Genitive, masculine, plural of maharṣi
maharṣi - great sage, great seer
Compound (mahā + ṛṣi)
Compound type : karmadhāraya (mahā+ṛṣi)
- mahā – great, large
adjective - ṛṣi – sage, seer
noun (masculine)
Note: Used with śreṣṭham to indicate 'best among'
अपृच्छत् (apṛcchat) - he asked, questioned
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of apṛcchat
Imperfect Active
Imperfect tense, 3rd person singular, active voice, from root praś (to ask)
Root: praś (class 6)
अकृतव्रणम् (akṛtavraṇam) - uninjured, without wounds
(adjective)
Accusative, masculine, singular of akṛtavraṇa
akṛtavraṇa - uninjured, without wounds
Negative compound (na kṛta vraṇa)
Compound type : bahuvrīhi (a+kṛta+vraṇa)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix - kṛta – done, made
adjective
Past Passive Participle
From root kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8) - vraṇa – wound, cut
noun (masculine)
Note: Agrees with Rāmam