महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-175, verse-21
ततो वैवाहिकं दृष्ट्वा कन्येयं समुपार्जितम् ।
अब्रवीत्तत्र गाङ्गेयं मन्त्रिमध्ये द्विजर्षभ ॥२१॥
अब्रवीत्तत्र गाङ्गेयं मन्त्रिमध्ये द्विजर्षभ ॥२१॥
21. tato vaivāhikaṁ dṛṣṭvā kanyeyaṁ samupārjitam ,
abravīttatra gāṅgeyaṁ mantrimadhye dvijarṣabha.
abravīttatra gāṅgeyaṁ mantrimadhye dvijarṣabha.
21.
tataḥ vaivāhikam dṛṣṭvā kanyā iyam samupārjitam
abravīt tatra gāṅgeyam mantrimadhye dvijarṣabha
abravīt tatra gāṅgeyam mantrimadhye dvijarṣabha
21.
tataḥ dvijarṣabha iyam kanyā vaivāhikam samupārjitam
dṛṣṭvā tatra mantrimadhye gāṅgeyam abravīt
dṛṣṭvā tatra mantrimadhye gāṅgeyam abravīt
21.
Then, O best among the twice-born (dvija), seeing that this maiden had been obtained for marriage, she (Amba) spoke to Gangeya (Bhishma) there amidst the ministers.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
- वैवाहिकम् (vaivāhikam) - for marriage, relating to marriage
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
- कन्या (kanyā) - Refers to Amba. (maiden, girl)
- इयम् (iyam) - this (feminine)
- समुपार्जितम् (samupārjitam) - Refers to the maiden (kanyā). (acquired, obtained, procured)
- अब्रवीत् (abravīt) - Amba said. (she said, he said)
- तत्र (tatra) - Refers to Hastinapura, or the assembly of ministers. (there, in that place)
- गाङ्गेयम् (gāṅgeyam) - to Gangeya (Bhishma)
- मन्त्रिमध्ये (mantrimadhye) - amidst the ministers, among the counselors
- द्विजर्षभ (dvijarṣabha) - Vocative, addressing the listener (Dhritarashtra or Janamejaya), not Bhishma. (O best of the twice-born)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
Ablative of 'tad' (that).
Note: Adverbial usage.
वैवाहिकम् (vaivāhikam) - for marriage, relating to marriage
(adjective)
Accusative, neuter, singular of vaivāhika
vaivāhika - matrimonial, nuptial, relating to marriage
Derived from vivāha with -ika suffix.
Note: Can be understood as "as a marriage object" or "for marriage".
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
Absolutive / Gerund
Derived from root √dṛś (to see) with suffix -tvā.
Root: √dṛś (class 1)
कन्या (kanyā) - Refers to Amba. (maiden, girl)
(noun)
Nominative, feminine, singular of kanyā
kanyā - maiden, girl, daughter, virgin
Note: Forms sandhi with iyam.
इयम् (iyam) - this (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, here
Demonstrative pronoun.
Note: Forms sandhi with kanyā.
समुपार्जितम् (samupārjitam) - Refers to the maiden (kanyā). (acquired, obtained, procured)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of samupārjita
samupārjita - acquired, obtained, procured, collected
Past Passive Participle
Past passive participle of root √ṛj (to obtain, procure) with prefixes sam- and upa-.
Prefixes: sam+upa
Root: √ṛj (class 1)
Note: Used predicatively or as an adjective modifying "kanyā iyam".
अब्रवीत् (abravīt) - Amba said. (she said, he said)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (Laṅ) of √brū
Imperfect tense
Third person singular imperfect active of √brū.
Root: √brū (class 2)
Note: The subject is iyam kanyā.
तत्र (tatra) - Refers to Hastinapura, or the assembly of ministers. (there, in that place)
(indeclinable)
Locative of 'tad'.
Note: Adverbial usage.
गाङ्गेयम् (gāṅgeyam) - to Gangeya (Bhishma)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of gāṅgeya
gāṅgeya - son of Ganga, Bhishma (a proper name)
Patronymic from gangā.
Note: Object of abravīt.
मन्त्रिमध्ये (mantrimadhye) - amidst the ministers, among the counselors
(noun)
Locative, neuter, singular of mantrimadhya
mantrimadhya - midst of ministers
Compound noun.
Compound type : tatpurusha (mantrin+madhya)
- mantrin – minister, counselor
noun (masculine) - madhya – middle, midst, center
noun (neuter)
Note: Used adverbially.
द्विजर्षभ (dvijarṣabha) - Vocative, addressing the listener (Dhritarashtra or Janamejaya), not Bhishma. (O best of the twice-born)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijarṣabha
dvijarṣabha - best of Brahmins/twice-born
Tatpurusha compound.
Compound type : tatpurusha (dvija+ṛṣabha)
- dvija – twice-born, Brahmin, bird, tooth
noun (masculine)
Derived from 'dvi' (two) and 'ja' (born). - ṛṣabha – bull, best, chief, excellent
noun (masculine)
Note: A common epithet in epics for the listener, usually a king or sage.