महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-175, verse-22
मया शाल्वपतिर्वीर मनसाभिवृतः पतिः ।
न मामर्हसि धर्मज्ञ परचित्तां प्रदापितुम् ॥२२॥
न मामर्हसि धर्मज्ञ परचित्तां प्रदापितुम् ॥२२॥
22. mayā śālvapatirvīra manasābhivṛtaḥ patiḥ ,
na māmarhasi dharmajña paracittāṁ pradāpitum.
na māmarhasi dharmajña paracittāṁ pradāpitum.
22.
mayā śālvapatiḥ vīra manasā abhivṛtaḥ patiḥ
na mām arhasi dharmajña paracittām pradāpitum
na mām arhasi dharmajña paracittām pradāpitum
22.
vīra mayā manasā śālvapatiḥ patiḥ abhivṛtaḥ
dharmajña paracittām mām pradāpitum na arhasi
dharmajña paracittām mām pradāpitum na arhasi
22.
O hero (vīra), I have mentally chosen the king of Salva as my husband. O knower of (natural) law (dharma), you should not give me, whose heart is fixed on another, away (to someone else).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मया (mayā) - by me
- शाल्वपतिः (śālvapatiḥ) - Refers to the ruler of the Salva kingdom, whom Amba had chosen. (king of Salva)
- वीर (vīra) - Vocative, addressing Bhishma. (O hero)
- मनसा (manasā) - by mind, mentally, in thought
- अभिवृतः (abhivṛtaḥ) - Chosen by Amba as her husband. (chosen, selected, accepted)
- पतिः (patiḥ) - As a husband. (husband, lord, master)
- न (na) - not, no
- माम् (mām) - Refers to Amba. (me)
- अर्हसि (arhasi) - you ought, you should, you are able
- धर्मज्ञ (dharmajña) - Vocative, addressing Bhishma, implying his responsibility to uphold dharma. (O knower of dharma/justice)
- परचित्ताम् (paracittām) - Refers to Amba, whose heart is on Salva's king. (whose mind is on another, devoted to another)
- प्रदापितुम् (pradāpitum) - to give away, to cause to be given
Words meanings and morphology
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
First person pronoun, instrumental singular.
Note: Agent in a passive construction with abhivṛtaḥ.
शाल्वपतिः (śālvapatiḥ) - Refers to the ruler of the Salva kingdom, whom Amba had chosen. (king of Salva)
(noun)
Nominative, masculine, singular of śālvapati
śālvapati - king of the Salvas, lord of Salva
Tatpurusha compound.
Compound type : tatpurusha (śālva+pati)
- śālva – Salva (name of a kingdom/people)
proper noun (masculine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Note: Subject of abhivṛtaḥ.
वीर (vīra) - Vocative, addressing Bhishma. (O hero)
(noun)
Vocative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, brave, mighty man
मनसा (manasā) - by mind, mentally, in thought
(noun)
Instrumental, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, thought
s-stem noun.
Note: Used adverbially.
अभिवृतः (abhivṛtaḥ) - Chosen by Amba as her husband. (chosen, selected, accepted)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhivṛta
abhivṛta - chosen, selected, surrounded
Past Passive Participle
Past passive participle of root √vṛ (to choose) with prefix abhi-.
Prefix: abhi
Root: √vṛ (class 5)
पतिः (patiḥ) - As a husband. (husband, lord, master)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pati
pati - master, lord, husband, owner
i-stem noun.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Negative particle.
माम् (mām) - Refers to Amba. (me)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of asmad
asmad - I, me
First person pronoun, accusative singular.
अर्हसि (arhasi) - you ought, you should, you are able
(verb)
2nd person , singular, active, present (Laṭ) of √arh
Present tense
Second person singular present active of √arh.
Root: √arh (class 1)
Note: Implies an obligation or propriety.
धर्मज्ञ (dharmajña) - Vocative, addressing Bhishma, implying his responsibility to uphold dharma. (O knower of dharma/justice)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dharmajña
dharmajña - knowers of (natural) law/righteousness/duty
Tatpurusha compound.
Compound type : tatpurusha (dharma+jña)
- dharma – natural law, constitution, duty, righteousness (dharma)
noun (masculine) - jña – knowing, knower of
adjective (masculine)
Derived from root √jñā (to know)
Root: √jñā (class 9)
परचित्ताम् (paracittām) - Refers to Amba, whose heart is on Salva's king. (whose mind is on another, devoted to another)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of paracittā
paracittā - whose mind is fixed on another, thinking of another
Bahuvrihi compound.
Compound type : bahuvrihi (para+citta)
- para – other, another, supreme
adjective (masculine) - citta – mind, thought, consciousness
noun (neuter)
प्रदापितुम् (pradāpitum) - to give away, to cause to be given
(indeclinable)
Infinitive (causative)
Infinitive of causative of √dā with prefix pra-.
Prefix: pra
Root: √dā (class 1)
Note: Used as the complement of arhasi.