महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-16, verse-11
अथ तत्रापि पद्मानि विचिन्वन्भरतर्षभ ।
अन्वपश्यत्स देवेन्द्रं बिसमध्यगतं स्थितम् ॥११॥
अन्वपश्यत्स देवेन्द्रं बिसमध्यगतं स्थितम् ॥११॥
11. atha tatrāpi padmāni vicinvanbharatarṣabha ,
anvapaśyatsa devendraṁ bisamadhyagataṁ sthitam.
anvapaśyatsa devendraṁ bisamadhyagataṁ sthitam.
11.
atha tatra api padmāni vicinvan bharatarṣabha
anvapaśyat sa devendraṃ bisamadhyagataṃ sthitam
anvapaśyat sa devendraṃ bisamadhyagataṃ sthitam
11.
Then, O best of Bharatas, while searching for lotuses even in that place, he perceived Indra, the lord of gods, situated within the center of a lotus fiber.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then, now, thereupon
- तत्र (tatra) - there, in that place
- अपि (api) - also, even, too
- पद्मानि (padmāni) - lotuses
- विचिन्वन् (vicinvan) - searching, seeking, gathering
- भरतर्षभ (bharatarṣabha) - an address to a prominent member of the Bharata lineage, likely Dhṛtarāṣṭra or Arjuna in the Mahābhārata context. (O best of Bharatas, O bull of Bharatas)
- अन्वपश्यत् (anvapaśyat) - he saw, he perceived, he looked after
- स (sa) - refers to the subject of `anvapaśyat`, who is searching for lotuses. (he, that)
- देवेन्द्रं (devendraṁ) - Indra, the lord of gods
- बिसमध्यगतं (bisamadhyagataṁ) - situated in the middle of a lotus fiber
- स्थितम् (sthitam) - standing, situated, located
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then, now, thereupon
(indeclinable)
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
पद्मानि (padmāni) - lotuses
(noun)
Accusative, neuter, plural of padma
padma - lotus
विचिन्वन् (vicinvan) - searching, seeking, gathering
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vicinvat
vicinvat - searching, seeking, gathering
Present Active Participle
derived from √ci (to gather, to seek) with prefix vi-
Prefix: vi
Root: ci (class 5)
भरतर्षभ (bharatarṣabha) - an address to a prominent member of the Bharata lineage, likely Dhṛtarāṣṭra or Arjuna in the Mahābhārata context. (O best of Bharatas, O bull of Bharatas)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bharatarṣabha
bharatarṣabha - best of Bharatas, bull of Bharatas
Compound type : tatpuruṣa (bharata+ṛṣabha)
- bharata – Bharata (name of a legendary king), descendant of Bharata
proper noun (masculine) - ṛṣabha – bull, best, chief
noun (masculine)
अन्वपश्यत् (anvapaśyat) - he saw, he perceived, he looked after
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of anvapaśyat
Imperfect, 3rd person singular
derived from √paś (to see) with prefixes anu- and ava-
Prefixes: anu+ava
Root: paś (class 4)
स (sa) - refers to the subject of `anvapaśyat`, who is searching for lotuses. (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
देवेन्द्रं (devendraṁ) - Indra, the lord of gods
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of devendra
devendra - chief of the gods, Indra
Compound type : tatpuruṣa (deva+indra)
- deva – god, deity
noun (masculine) - indra – Indra (name of a Vedic deity, king of gods)
proper noun (masculine)
बिसमध्यगतं (bisamadhyagataṁ) - situated in the middle of a lotus fiber
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bisamadhyagata
bisamadhyagata - gone into the middle of a lotus-stalk, situated in the center of a lotus fiber
Compound type : tatpuruṣa (bisa+madhya+gata)
- bisa – lotus-stalk, lotus-fiber
noun (neuter) - madhya – middle, center
noun (neuter) - gata – gone, situated, attained
adjective (masculine)
Past Passive Participle
derived from √gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Modifies `devendraṃ`.
स्थितम् (sthitam) - standing, situated, located
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sthita
sthita - standing, situated, located, existing
Past Passive Participle
derived from √sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Modifies `devendraṃ`.