महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-15, verse-5
इत्युक्ता देवराजेन पत्नी सा कमलेक्षणा ।
एवमस्त्वित्यथोक्त्वा तु जगाम नहुषं प्रति ॥५॥
एवमस्त्वित्यथोक्त्वा तु जगाम नहुषं प्रति ॥५॥
5. ityuktā devarājena patnī sā kamalekṣaṇā ,
evamastvityathoktvā tu jagāma nahuṣaṁ prati.
evamastvityathoktvā tu jagāma nahuṣaṁ prati.
5.
iti uktā devarājena patnī sā kamalekṣaṇā evam
astu iti atha uktvā tu jagāma nahuṣam prati
astu iti atha uktvā tu jagāma nahuṣam prati
5.
Having been thus addressed by the king of gods, that lotus-eyed wife then said, 'So be it,' and went towards Nahuṣa.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - marks a preceding statement (thus, in this way)
- उक्ता (uktā) - spoken, said, told
- देवराजेन (devarājena) - by Indra (by the king of gods)
- पत्नी (patnī) - Indrāṇī, wife of Indra (wife)
- सा (sā) - she, that
- कमलेक्षणा (kamalekṣaṇā) - lotus-eyed
- एवम् (evam) - thus, so
- अस्तु (astu) - let it be, so be it
- इति (iti) - marks a preceding statement as a quotation (thus)
- अथ (atha) - then, next, moreover
- उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
- तु (tu) - but, indeed, however
- जगाम (jagāma) - she went
- नहुषम् (nahuṣam) - to Nahuṣa
- प्रति (prati) - towards, to, in the direction of
Words meanings and morphology
इति (iti) - marks a preceding statement (thus, in this way)
(indeclinable)
Particle used to mark quotations or sum up a statement.
उक्ता (uktā) - spoken, said, told
(adjective)
Nominative, feminine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
Derived from the root vac (to speak) with the suffix -ta. Feminine form.
Root: vac (class 2)
देवराजेन (devarājena) - by Indra (by the king of gods)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of devarāja
devarāja - king of gods, chief of the deities, Indra
Compound noun, deva (god) + rāja (king).
Compound type : tatpurusha (deva+rāja)
- deva – god, deity, divine being
noun (masculine)
Root: div (class 1) - rāja – king, ruler
noun (masculine)
Shortened form of rājan.
Root: rāj (class 1)
पत्नी (patnī) - Indrāṇī, wife of Indra (wife)
(noun)
Nominative, feminine, singular of patnī
patnī - wife, mistress, female owner
Derived from pati (lord, husband).
Root: pā (class 1)
सा (sā) - she, that
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun, feminine nominative singular.
कमलेक्षणा (kamalekṣaṇā) - lotus-eyed
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kamalekṣaṇa
kamalekṣaṇa - lotus-eyed, having eyes like a lotus
Bahuvrīhi compound: kamala (lotus) + īkṣaṇa (eye, seeing). Feminine form.
Compound type : bahuvrīhi (kamala+īkṣaṇa)
- kamala – lotus, pale red
noun (neuter)
Root: kam (class 1) - īkṣaṇa – eye, seeing, looking
noun (neuter)
Derived from the root īkṣ (to see) with the suffix -ana.
Root: īkṣ (class 1)
एवम् (evam) - thus, so
(indeclinable)
Adverb.
अस्तु (astu) - let it be, so be it
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Imperative 3rd Person Singular
Derived from the root as (to be).
Root: as (class 2)
इति (iti) - marks a preceding statement as a quotation (thus)
(indeclinable)
Particle used to mark quotations or sum up a statement.
अथ (atha) - then, next, moreover
(indeclinable)
Adverb of time or sequence.
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from the root vac (to speak) with the suffix -tvā. It is an irregular formation.
Root: vac (class 2)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
Particle.
जगाम (jagāma) - she went
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of gam
Perfect 3rd Person Singular
Derived from the root gam (to go). Reduplicated perfect form.
Root: gam (class 1)
नहुषम् (nahuṣam) - to Nahuṣa
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of nahuṣa
nahuṣa - Nahuṣa (name of an ancient king who temporarily usurped Indra's throne)
प्रति (prati) - towards, to, in the direction of
(indeclinable)
Preposition governing the accusative case.