महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-15, verse-24
न ह्येष स्थास्यति चिरं गत एष नराधमः ।
अधर्मज्ञो महर्षीणां वाहनाच्च हतः शुभे ॥२४॥
अधर्मज्ञो महर्षीणां वाहनाच्च हतः शुभे ॥२४॥
24. na hyeṣa sthāsyati ciraṁ gata eṣa narādhamaḥ ,
adharmajño maharṣīṇāṁ vāhanācca hataḥ śubhe.
adharmajño maharṣīṇāṁ vāhanācca hataḥ śubhe.
24.
na hi eṣaḥ sthāsyati ciram gataḥ eṣaḥ narādhamaḥ
adharmajñaḥ maharṣīṇām vāhanāt ca hataḥ śubhe
adharmajñaḥ maharṣīṇām vāhanāt ca hataḥ śubhe
24.
Indeed, this worst of men will not last long; he is already doomed. He is ignorant of natural law (dharma) and, furthermore, he was struck down by the great sages due to his making them his conveyances, O auspicious one.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- हि (hi) - indeed, for, because
- एषः (eṣaḥ) - this one (referring to Nahusha) (this one)
- स्थास्यति (sthāsyati) - will stay, will remain, will endure
- चिरम् (ciram) - for a long time, long
- गतः (gataḥ) - doomed, as in his power is finished (gone, departed, doomed)
- एषः (eṣaḥ) - this one (referring to Nahusha) (this one)
- नराधमः (narādhamaḥ) - worst of men, vilest man
- अधर्मज्ञः (adharmajñaḥ) - ignorant of natural law, not knowing natural law (dharma)
- महर्षीणाम् (maharṣīṇām) - of the great sages
- वाहनात् (vāhanāt) - due to his making the sages his conveyances (from carrying, by means of a conveyance, due to making vehicles)
- च (ca) - and, moreover
- हतः (hataḥ) - struck down (by a curse) (struck, killed, destroyed, ruined)
- शुभे (śubhe) - O auspicious one, O beautiful one
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
एषः (eṣaḥ) - this one (referring to Nahusha) (this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etas
etas - this
स्थास्यति (sthāsyati) - will stay, will remain, will endure
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of √sthā
Future Active
3rd person singular Future tense Parasmaipada
Root: sthā (class 1)
चिरम् (ciram) - for a long time, long
(indeclinable)
गतः (gataḥ) - doomed, as in his power is finished (gone, departed, doomed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gata
gata - gone, reached, passed, dead, doomed
Past Passive Participle
Past passive participle of √gam (to go)
Root: gam (class 1)
एषः (eṣaḥ) - this one (referring to Nahusha) (this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etas
etas - this
नराधमः (narādhamaḥ) - worst of men, vilest man
(noun)
Nominative, masculine, singular of narādhama
narādhama - worst of men, vilest man
Compound type : tatpuruṣa (nara+adhama)
- nara – man, human being
noun (masculine) - adhama – lowest, worst, mean
adjective (masculine)
अधर्मज्ञः (adharmajñaḥ) - ignorant of natural law, not knowing natural law (dharma)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of adharmajña
adharmajña - ignorant of natural law (dharma), not knowing justice
Compound type : tatpuruṣa (a+dharma+jña)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix - dharma – natural law, constitution, intrinsic nature, righteousness, duty
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - jña – knower, knowing
adjective (masculine)
Derived from √jñā (to know)
Root: jñā (class 9)
महर्षीणाम् (maharṣīṇām) - of the great sages
(noun)
Genitive, masculine, plural of maharṣi
maharṣi - great sage
Compound type : karmadhāraya (mahā+ṛṣi)
- mahā – great, large
adjective - ṛṣi – sage, seer
noun (masculine)
वाहनात् (vāhanāt) - due to his making the sages his conveyances (from carrying, by means of a conveyance, due to making vehicles)
(noun)
Ablative, neuter, singular of vāhana
vāhana - carrying, a vehicle, a conveyance
From √vah (to carry)
Root: vah (class 1)
च (ca) - and, moreover
(indeclinable)
हतः (hataḥ) - struck down (by a curse) (struck, killed, destroyed, ruined)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hata
hata - struck, killed, destroyed, ruined
Past Passive Participle
Past passive participle of √han (to strike, to kill)
Root: han (class 2)
शुभे (śubhe) - O auspicious one, O beautiful one
(noun)
Vocative, feminine, singular of śubhā
śubhā - auspicious, beautiful, bright, O auspicious woman