महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-15, verse-19
तस्मात्ते वचनं देवि करिष्यामि न संशयः ।
सप्तर्षयो मां वक्ष्यन्ति सर्वे ब्रह्मर्षयस्तथा ।
पश्य माहात्म्यमस्माकमृद्धिं च वरवर्णिनि ॥१९॥
सप्तर्षयो मां वक्ष्यन्ति सर्वे ब्रह्मर्षयस्तथा ।
पश्य माहात्म्यमस्माकमृद्धिं च वरवर्णिनि ॥१९॥
19. tasmātte vacanaṁ devi kariṣyāmi na saṁśayaḥ ,
saptarṣayo māṁ vakṣyanti sarve brahmarṣayastathā ,
paśya māhātmyamasmākamṛddhiṁ ca varavarṇini.
saptarṣayo māṁ vakṣyanti sarve brahmarṣayastathā ,
paśya māhātmyamasmākamṛddhiṁ ca varavarṇini.
19.
tasmāt te vacanam devi kariṣyāmi na
saṃśayaḥ saptarṣayaḥ mām vakṣyanti
sarve brahmarṣayaḥ tathā paśya
māhātmyam asmākam ṛddhim ca varavarṇini
saṃśayaḥ saptarṣayaḥ mām vakṣyanti
sarve brahmarṣayaḥ tathā paśya
māhātmyam asmākam ṛddhim ca varavarṇini
19.
Therefore, O goddess, I shall fulfill your condition; there is no doubt about it. All the seven sages and the brahmin sages will carry me. Behold our greatness and prosperity, O beautiful woman!
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore (in response to Śacī's request) (therefore, from that)
- ते (te) - to you (dative singular, referring to Śacī) (to you, your, by you)
- वचनम् (vacanam) - condition, command (referring to Śacī's stipulation) (word, speech, command, condition)
- देवि (devi) - O goddess (addressing Śacī) (O goddess)
- करिष्यामि (kariṣyāmi) - I will fulfill (your condition) (I will do, I will make)
- न (na) - not (not, no)
- संशयः (saṁśayaḥ) - doubt (doubt, uncertainty)
- सप्तर्षयः (saptarṣayaḥ) - the well-known seven sages (the seven sages)
- माम् (mām) - me (Nahusha) (me)
- वक्ष्यन्ति (vakṣyanti) - they will carry (referring to the sages carrying Nahusha as a palanquin) (they will carry, they will bear, they will speak)
- सर्वे (sarve) - all (the sages) (all, every)
- ब्रह्मर्षयः (brahmarṣayaḥ) - brahmin sages (another category of revered sages) (brahmin sages, divine sages)
- तथा (tathā) - also, similarly (similarly, thus, also)
- पश्य (paśya) - behold (imperative for Śacī) (behold, see, look)
- माहात्म्यम् (māhātmyam) - greatness, power (of Nahusha) (greatness, glory, magnanimity)
- अस्माकम् (asmākam) - our (referring to Nahusha's power) (our, of us)
- ऋद्धिम् (ṛddhim) - prosperity, power (of Nahusha) (prosperity, success, power, increase)
- च (ca) - and
- वरवर्णिनि (varavarṇini) - O beautiful woman (addressing Śacī) (O beautiful woman, O fair-complexioned one)
Words meanings and morphology
तस्मात् (tasmāt) - therefore (in response to Śacī's request) (therefore, from that)
(indeclinable)
Note: Adverbial use of the ablative singular of 'tad'.
ते (te) - to you (dative singular, referring to Śacī) (to you, your, by you)
(pronoun)
Dative, singular of tvam
tvam - you
Note: Enclitic form of dative/genitive singular of 'tvam'.
वचनम् (vacanam) - condition, command (referring to Śacī's stipulation) (word, speech, command, condition)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - speaking, word, statement, command
Derived from root 'vac' (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Object of 'kariṣyāmi'.
देवि (devi) - O goddess (addressing Śacī) (O goddess)
(noun)
Vocative, feminine, singular of devī
devī - goddess, divine woman
Note: Vocative addressing Śacī.
करिष्यामि (kariṣyāmi) - I will fulfill (your condition) (I will do, I will make)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of kṛ
Future Tense
First person singular, future active indicative.
Root: kṛ (class 8)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
संशयः (saṁśayaḥ) - doubt (doubt, uncertainty)
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, hesitation
From 'sam-' + root 'śī' (to lie, doubt).
Prefix: sam
Root: śī (class 2)
Note: Predicate nominative with implied 'asti' (is).
सप्तर्षयः (saptarṣayaḥ) - the well-known seven sages (the seven sages)
(noun)
Nominative, masculine, plural of saptarṣi
saptarṣi - the seven sages (a group of mythical sages)
Compound type : dvigu (saptan+ṛṣi)
- saptan – seven
numeral - ṛṣi – sage, seer
noun (masculine)
Note: Subject of 'vakṣyanti'.
माम् (mām) - me (Nahusha) (me)
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
Note: Object of 'vakṣyanti'.
वक्ष्यन्ति (vakṣyanti) - they will carry (referring to the sages carrying Nahusha as a palanquin) (they will carry, they will bear, they will speak)
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of vah
Future Tense
Third person plural, future active indicative.
Root: vah (class 1)
सर्वे (sarve) - all (the sages) (all, every)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Adjective modifying 'saptarṣayaḥ' and 'brahmarṣayaḥ'.
ब्रह्मर्षयः (brahmarṣayaḥ) - brahmin sages (another category of revered sages) (brahmin sages, divine sages)
(noun)
Nominative, masculine, plural of brahmarṣi
brahmarṣi - a brahmin sage, a sage of the brahmin caste
Compound type : tatpuruṣa (brahman+ṛṣi)
- brahman – Brahmin, priest, the Absolute (brahman)
noun (masculine) - ṛṣi – sage, seer
noun (masculine)
Note: Co-subject with 'saptarṣayaḥ'.
तथा (tathā) - also, similarly (similarly, thus, also)
(indeclinable)
Note: Connects the two groups of sages.
पश्य (paśya) - behold (imperative for Śacī) (behold, see, look)
(verb)
2nd person , singular, active, present imperative (loṭ) of dṛś
Imperative Mood
Second person singular, present active imperative. Stem 'paśya'.
Root: dṛś (class 1)
माहात्म्यम् (māhātmyam) - greatness, power (of Nahusha) (greatness, glory, magnanimity)
(noun)
Accusative, neuter, singular of māhātmya
māhātmya - greatness, magnanimity, glory, majesty
Derived from 'mahātman' (great-souled) + '-ya' (abstract suffix).
Note: Object of 'paśya'.
अस्माकम् (asmākam) - our (referring to Nahusha's power) (our, of us)
(pronoun)
Genitive, plural of aham
aham - I, we
Plural of 'aham'.
Note: Possessive pronoun for 'māhātmyam' and 'ṛddhim'.
ऋद्धिम् (ṛddhim) - prosperity, power (of Nahusha) (prosperity, success, power, increase)
(noun)
Accusative, feminine, singular of ṛddhi
ṛddhi - prosperity, growth, success, abundance, supernatural power
From root 'ṛdh' (to prosper, grow).
Root: ṛdh (class 4)
Note: Object of 'paśya'.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjoins 'māhātmyam' and 'ṛddhim'.
वरवर्णिनि (varavarṇini) - O beautiful woman (addressing Śacī) (O beautiful woman, O fair-complexioned one)
(noun)
Vocative, feminine, singular of varavarṇinī
varavarṇinī - a beautiful woman, a woman of excellent complexion
From 'vara' (excellent) + 'varṇinī' (having color/complexion).
Compound type : karmadhāraya (vara+varṇinī)
- vara – excellent, best, boon, choice
adjective - varṇinī – having color, beautiful woman, describing
noun (feminine)
Note: Vocative addressing Śacī.