महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-15, verse-28
स दिशः प्रदिशश्चैव पर्वतांश्च वनानि च ।
पृथिवीं चान्तरिक्षं च विचीयातिमनोगतिः ।
निमेषान्तरमात्रेण बृहस्पतिमुपागमत् ॥२८॥
पृथिवीं चान्तरिक्षं च विचीयातिमनोगतिः ।
निमेषान्तरमात्रेण बृहस्पतिमुपागमत् ॥२८॥
28. sa diśaḥ pradiśaścaiva parvatāṁśca vanāni ca ,
pṛthivīṁ cāntarikṣaṁ ca vicīyātimanogatiḥ ,
nimeṣāntaramātreṇa bṛhaspatimupāgamat.
pṛthivīṁ cāntarikṣaṁ ca vicīyātimanogatiḥ ,
nimeṣāntaramātreṇa bṛhaspatimupāgamat.
28.
sa diśaḥ pradiśaḥ ca eva parvatān
ca vanāni ca pṛthivīm ca antarikṣam
ca vicīya atimanogatiḥ
nimeṣāntaramātreṇa bṛhaspatim upāgamat
ca vanāni ca pṛthivīm ca antarikṣam
ca vicīya atimanogatiḥ
nimeṣāntaramātreṇa bṛhaspatim upāgamat
28.
He, with a speed surpassing thought, searched thoroughly the directions, intermediate directions, mountains, forests, the earth, and the sky. In the mere interval of a blink, he approached Bṛhaspati.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - he, that
- दिशः (diśaḥ) - directions
- प्रदिशः (pradiśaḥ) - intermediate directions
- च (ca) - and
- एव (eva) - just, indeed, also
- पर्वतान् (parvatān) - mountains
- च (ca) - and
- वनानि (vanāni) - forests
- च (ca) - and
- पृथिवीम् (pṛthivīm) - the earth
- च (ca) - and
- अन्तरिक्षम् (antarikṣam) - the sky, atmosphere
- च (ca) - and
- विचीय (vicīya) - having searched, having sought
- अतिमनोगतिः (atimanogatiḥ) - having a speed surpassing thought, extremely swift
- निमेषान्तरमात्रेण (nimeṣāntaramātreṇa) - in the mere interval of a blink
- बृहस्पतिम् (bṛhaspatim) - Bṛhaspati (the preceptor of the gods)
- उपागमत् (upāgamat) - he approached
Words meanings and morphology
स (sa) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Agni from the previous verse.
दिशः (diśaḥ) - directions
(noun)
Accusative, feminine, plural of diś
diś - direction, quarter of the sky
Note: Object of 'vicīya'.
प्रदिशः (pradiśaḥ) - intermediate directions
(noun)
Accusative, feminine, plural of pradiś
pradiś - intermediate direction
prefix pra + diś
Note: Object of 'vicīya'.
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - just, indeed, also
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
पर्वतान् (parvatān) - mountains
(noun)
Accusative, masculine, plural of parvata
parvata - mountain, hill
Note: Object of 'vicīya'.
च (ca) - and
(indeclinable)
वनानि (vanāni) - forests
(noun)
Accusative, neuter, plural of vana
vana - forest, wood, grove
Note: Object of 'vicīya'.
च (ca) - and
(indeclinable)
पृथिवीम् (pṛthivīm) - the earth
(noun)
Accusative, feminine, singular of pṛthivī
pṛthivī - earth, the Earth
Note: Object of 'vicīya'.
च (ca) - and
(indeclinable)
अन्तरिक्षम् (antarikṣam) - the sky, atmosphere
(noun)
Accusative, neuter, singular of antarikṣa
antarikṣa - intermediate space, atmosphere, sky
Note: Object of 'vicīya'.
च (ca) - and
(indeclinable)
विचीय (vicīya) - having searched, having sought
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
from root cī (to gather) + prefix vi (apart, thoroughly)
Prefix: vi
Root: cī (class 5)
Note: Describes action completed before 'upāgamat'.
अतिमनोगतिः (atimanogatiḥ) - having a speed surpassing thought, extremely swift
(adjective)
Nominative, masculine, singular of atimanogati
atimanogati - having a speed greater than thought, extremely swift
Bahuvrīhi compound: ati (exceeding) + manas (mind) + gati (motion/speed)
Compound type : bahuvrīhi (ati+manas+gati)
- ati – beyond, exceeding, too much
indeclinable - manas – mind, thought
noun (neuter) - gati – movement, speed, course
noun (feminine)
from root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with 'sa'.
निमेषान्तरमात्रेण (nimeṣāntaramātreṇa) - in the mere interval of a blink
(noun)
Instrumental, neuter, singular of nimeṣāntaramātra
nimeṣāntaramātra - mere interval of a wink/blink
Compound: nimeṣa (wink/blink) + antara (interval) + mātra (mere)
Compound type : tatpuruṣa (nimeṣa+antara+mātra)
- nimeṣa – wink, blink
noun (masculine)
from root miṣ (to wink) with ni
Prefix: ni
Root: miṣ (class 1) - antara – interval, space, difference
noun (neuter) - mātra – measure, amount, mere, only
noun (neuter)
Note: Indicates time/manner.
बृहस्पतिम् (bṛhaspatim) - Bṛhaspati (the preceptor of the gods)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bṛhaspati
bṛhaspati - Bṛhaspati, preceptor of the gods, lord of prayer
Compound: bṛhat (great) + pati (lord)
Compound type : tatpuruṣa (bṛhat+pati)
- bṛhat – great, large, vast
adjective - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Note: Object of 'upāgamat'.
उपागमत् (upāgamat) - he approached
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of upagam
Imperfect Tense, 3rd Person Singular. Composed of prefix upa- and root gam (to go), with initial 'ā' due to sandhi (upa + āgam).
Prefixes: upa+ā
Root: gam (class 1)