महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-8, verse-24
यं हि त्वमनवद्याङ्गि नरमायतलोचने ।
प्रसक्तमभिवीक्षेथाः स कामवशगो भवेत् ॥२४॥
प्रसक्तमभिवीक्षेथाः स कामवशगो भवेत् ॥२४॥
24. yaṁ hi tvamanavadyāṅgi naramāyatalocane ,
prasaktamabhivīkṣethāḥ sa kāmavaśago bhavet.
prasaktamabhivīkṣethāḥ sa kāmavaśago bhavet.
24.
yam hi tvam anavadyāṅgi naram āyatālocane |
prasaktam abhivīkṣethāḥ saḥ kāmavaśagaḥ bhavet
prasaktam abhivīkṣethāḥ saḥ kāmavaśagaḥ bhavet
24.
O flawless-limbed one, O long-eyed one, any man upon whom you would cast your gaze, he would certainly become captivated and subservient to desire (kāma).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यम् (yam) - whom, which
- हि (hi) - emphasizes the certainty of the statement (indeed, certainly, because)
- त्वम् (tvam) - you
- अनवद्याङ्गि (anavadyāṅgi) - Addressing Draupadi (in the disguise of Sairandhri) (O flawless-limbed one, O one with blameless limbs)
- नरम् (naram) - a man, human being
- आयतालोचने (āyatālocane) - Addressing Draupadi (in the disguise of Sairandhri) (O long-eyed one, O one with wide eyes)
- प्रसक्तम् (prasaktam) - referring to the man who becomes captivated by her gaze (attached, devoted, captivated, engrossed)
- अभिवीक्षेथाः (abhivīkṣethāḥ) - you would look at, you would behold, you would gaze intently
- सः (saḥ) - refers to the man mentioned earlier (he, that)
- कामवशगः (kāmavaśagaḥ) - subject to the power of desire, infatuated
- भवेत् (bhavet) - he would become, he should be
Words meanings and morphology
यम् (yam) - whom, which
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what (relative pronoun)
हि (hi) - emphasizes the certainty of the statement (indeed, certainly, because)
(indeclinable)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)
अनवद्याङ्गि (anavadyāṅgi) - Addressing Draupadi (in the disguise of Sairandhri) (O flawless-limbed one, O one with blameless limbs)
(adjective)
Vocative, feminine, singular of anavadyāṅgī
anavadyāṅgī - one whose limbs are flawless or blameless, a beautiful woman
From anavadya (blameless) + aṅga (limb)
Compound type : bahuvrīhi (anavadya+aṅga)
- anavadya – blameless, faultless, irreproachable
adjective (neuter)
gerundive
from an- + avadya (that which should be blamed)
Prefix: ava
Root: vad (class 1) - aṅga – limb, body part
noun (neuter)
नरम् (naram) - a man, human being
(noun)
Accusative, masculine, singular of nara
nara - man, human, male
Root: nṛ
आयतालोचने (āyatālocane) - Addressing Draupadi (in the disguise of Sairandhri) (O long-eyed one, O one with wide eyes)
(adjective)
Vocative, feminine, singular of āyatālocanā
āyatālocanā - having long or wide eyes, a woman with beautiful long eyes
From āyata (long, wide) + locana (eye)
Compound type : bahuvrīhi (āyata+locana)
- āyata – extended, long, large, wide
adjective (masculine)
past passive participle
Derived from ā- + √yam (to extend)
Prefix: ā
Root: yam (class 1) - locana – eye, seeing
noun (neuter)
From √loc (to see)
Root: loc
प्रसक्तम् (prasaktam) - referring to the man who becomes captivated by her gaze (attached, devoted, captivated, engrossed)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of prasakta
prasakta - attached, devoted, engrossed, captivated
past passive participle
Derived from pra- + √sañj (to cling to, be attached)
Prefix: pra
Root: sañj (class 7)
Note: Agrees with 'naram'.
अभिवीक्षेथाः (abhivīkṣethāḥ) - you would look at, you would behold, you would gaze intently
(verb)
2nd person , singular, middle, optative (vidhi-liṅ) of abhivīkṣ
Derived from abhi- + vi- + √īkṣ (to see)
Prefixes: abhi+vi
Root: īkṣ (class 1)
Note: Also spelled abhivīkṣeta. -ethāḥ is 2nd sing. middle opt.
सः (saḥ) - refers to the man mentioned earlier (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative pronoun)
कामवशगः (kāmavaśagaḥ) - subject to the power of desire, infatuated
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kāmavaśaga
kāmavaśaga - subject to desire, overcome by lust, infatuated
From kāma (desire) + vaśa (sway, control) + ga (going, being)
Compound type : tatpuruṣa (kāma+vaśa+ga)
- kāma – desire, wish, love, sensual pleasure (kāma)
noun (masculine)
From √kam (to desire)
Root: kam - vaśa – will, power, control, sway
noun (masculine)
Root: vaś - ga – going, moving, being, reaching
adjective (masculine)
suffix
Derived from √gam (to go)
Root: gam (class 1)
भवेत् (bhavet) - he would become, he should be
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of bhū
Root: bhū (class 1)