Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,19

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-4, chapter-19, verse-14

वर्णावकाशमपि मे पश्य पाण्डव यादृशम् ।
यादृशो मे न तत्रासीद्दुःखे परमके तदा ॥१४॥
14. varṇāvakāśamapi me paśya pāṇḍava yādṛśam ,
yādṛśo me na tatrāsīdduḥkhe paramake tadā.
14. varṇāvakāśam api me paśya pāṇḍava yādṛśam
yādṛśaḥ me na tatra āsīt duḥkhe paramake tadā
14. O Pāṇḍava, behold my complexion and appearance, such as it is now. Such a state was not mine even in my supreme distress at that time.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • वर्णावकाशम् (varṇāvakāśam) - Refers to Draupadi's physical appearance and pitiable condition. (complexion, appearance, outward state)
  • अपि (api) - even, also
  • मे (me) - my, of me, to me
  • पश्य (paśya) - behold, see, look
  • पाण्डव (pāṇḍava) - Addressed to Krishna, who is a kinsman of the Pāṇḍavas. (O son of Pāṇḍu, O Pāṇḍava)
  • यादृशम् (yādṛśam) - Qualifies 'varṇāvakāśam'. (such as, of what kind, like which)
  • यादृशः (yādṛśaḥ) - Refers to her previous state/appearance, implied to be masculine in agreement. (such as, of what kind, like which)
  • मे (me) - my, of me
  • (na) - not, no
  • तत्र (tatra) - Refers to the previous situation of 'greatest distress'. (there, then, in that place/circumstance)
  • आसीत् (āsīt) - was, existed
  • दुःखे (duḥkhe) - Refers to her previous state of extreme suffering. (in distress, in sorrow, in suffering)
  • परमके (paramake) - Qualifies 'duḥkhe'. (in the greatest, in the supreme, in the utmost)
  • तदा (tadā) - Refers to the time of her previous greatest distress (e.g., the dice game and disrobing attempt). (then, at that time)

Words meanings and morphology

वर्णावकाशम् (varṇāvakāśam) - Refers to Draupadi's physical appearance and pitiable condition. (complexion, appearance, outward state)
(noun)
Accusative, neuter, singular of varṇāvakāśa
varṇāvakāśa - color and appearance, complexion, general aspect/state
Compound: varṇa (color) + avakāśa (space, opportunity, scope)
Compound type : tatpurusha (varṇa+avakāśa)
  • varṇa – color, hue, outward appearance
    noun (masculine)
  • avakāśa – space, room, opportunity, scope, occasion
    noun (masculine)
अपि (api) - even, also
(indeclinable)
मे (me) - my, of me, to me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
पश्य (paśya) - behold, see, look
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of dṛś
Imperative 2nd singular, root dṛś takes paśya as stem in present/imperative
Root: dṛś (class 1)
Note: The root is dṛś, but the present stem is paśya.
पाण्डव (pāṇḍava) - Addressed to Krishna, who is a kinsman of the Pāṇḍavas. (O son of Pāṇḍu, O Pāṇḍava)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, son of Pāṇḍu
Patronymic from Pāṇḍu
यादृशम् (yādṛśam) - Qualifies 'varṇāvakāśam'. (such as, of what kind, like which)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of yādṛśa
yādṛśa - such as, of what kind, like which
Note: Agrees with varṇāvakāśam.
यादृशः (yādṛśaḥ) - Refers to her previous state/appearance, implied to be masculine in agreement. (such as, of what kind, like which)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yādṛśa
yādṛśa - such as, of what kind, like which
Note: Here refers to an implied masculine noun like 'bhāvaḥ' (state/condition).
मे (me) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
(na) - not, no
(indeclinable)
तत्र (tatra) - Refers to the previous situation of 'greatest distress'. (there, then, in that place/circumstance)
(indeclinable)
आसीत् (āsīt) - was, existed
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of as
Root: as (class 2)
दुःखे (duḥkhe) - Refers to her previous state of extreme suffering. (in distress, in sorrow, in suffering)
(noun)
Locative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - distress, pain, sorrow, suffering
परमके (paramake) - Qualifies 'duḥkhe'. (in the greatest, in the supreme, in the utmost)
(adjective)
Locative, neuter, singular of paramaka
paramaka - greatest, supreme, utmost
Derived from parama with suffix -ka.
Note: Agrees with duḥkhe.
तदा (tadā) - Refers to the time of her previous greatest distress (e.g., the dice game and disrobing attempt). (then, at that time)
(indeclinable)