महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-19, verse-13
नूनं हि बालया धातुर्मया वै विप्रियं कृतम् ।
यस्य प्रसादाद्दुर्नीतं प्राप्तास्मि भरतर्षभ ॥१३॥
यस्य प्रसादाद्दुर्नीतं प्राप्तास्मि भरतर्षभ ॥१३॥
13. nūnaṁ hi bālayā dhāturmayā vai vipriyaṁ kṛtam ,
yasya prasādāddurnītaṁ prāptāsmi bharatarṣabha.
yasya prasādāddurnītaṁ prāptāsmi bharatarṣabha.
13.
nūnam hi bālayā dhātuḥ mayā vai vipriyam kṛtam
yasya prasādāt durnītam prāptā asmi bharatarṣabha
yasya prasādāt durnītam prāptā asmi bharatarṣabha
13.
O best of Bharatas, surely, when I was but a child, I must have indeed committed some offense against the Creator (Dhātṛ), by whose dispensation I have received this misfortune.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- नूनम् (nūnam) - surely, certainly, indeed
- हि (hi) - indeed, surely, because
- बालया (bālayā) - Draupadi refers to herself as a child, implying innocence or youthfulness at the time of the supposed offense. (by a child, by a young girl)
- धातुः (dhātuḥ) - Refers to Brahmā as the Creator, or fate/destiny. (of the Creator, of destiny, of the ordainer)
- मया (mayā) - by me
- वै (vai) - indeed, certainly
- विप्रियम् (vipriyam) - Here, 'an offense' or 'something displeasing'. (disagreeable, unpleasant, harmful, offense)
- कृतम् (kṛtam) - done, made, performed
- यस्य (yasya) - Refers to 'dhātuḥ' (the Creator/Destiny). (whose, of whom, by whom)
- प्रसादात् (prasādāt) - Here, implies 'by the dispensation' or 'by the will' of the Creator/Destiny, which led to misfortune. (by grace, by favor, by mercy, by decree, by dispensation)
- दुर्नीतम् (durnītam) - Refers to 'this calamity' or 'misfortune'. (misfortune, bad conduct, injustice, ill-treatment)
- प्राप्ता (prāptā) - obtained, reached, received
- अस्मि (asmi) - I am
- भरतर्षभ (bharatarṣabha) - Addressed to Krishna. (O best of Bharatas)
Words meanings and morphology
नूनम् (nūnam) - surely, certainly, indeed
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
बालया (bālayā) - Draupadi refers to herself as a child, implying innocence or youthfulness at the time of the supposed offense. (by a child, by a young girl)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of bālā
bālā - child, young girl, maiden
धातुः (dhātuḥ) - Refers to Brahmā as the Creator, or fate/destiny. (of the Creator, of destiny, of the ordainer)
(noun)
Genitive, masculine, singular of dhātṛ
dhātṛ - creator, ordainer, disposer; the deity Brahmā; fate, destiny
Root: dhā (class 3)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
वै (vai) - indeed, certainly
(indeclinable)
विप्रियम् (vipriyam) - Here, 'an offense' or 'something displeasing'. (disagreeable, unpleasant, harmful, offense)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vipriya
vipriya - disagreeable, unpleasant, hostile; an offense, dislike
Compound: vi (prefix for negation/opposition) + priya (dear, pleasing)
Compound type : bahuvrihi (vi+priya)
- vi – asunder, apart, away; negation, opposition
indeclinable - priya – dear, beloved, pleasing
adjective (neuter)
Note: Used substantively as 'an offense'.
कृतम् (kṛtam) - done, made, performed
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed
Past Passive Participle
Derived from verb root kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8)
यस्य (yasya) - Refers to 'dhātuḥ' (the Creator/Destiny). (whose, of whom, by whom)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of yad
yad - which, who, what
Note: Agrees with dhātuḥ.
प्रसादात् (prasādāt) - Here, implies 'by the dispensation' or 'by the will' of the Creator/Destiny, which led to misfortune. (by grace, by favor, by mercy, by decree, by dispensation)
(noun)
Ablative, masculine, singular of prasāda
prasāda - clearness, serenity; favor, grace, kindness; a grant, gift
Derived from root sad with upasarga pra-
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
दुर्नीतम् (durnītam) - Refers to 'this calamity' or 'misfortune'. (misfortune, bad conduct, injustice, ill-treatment)
(noun)
Accusative, neuter, singular of durnīta
durnīta - badly conducted, ill-governed; injustice, misconduct, misfortune
Compound: dur (bad) + nīta (conducted)
Compound type : tatpurusha (dur+nīta)
- dur – bad, difficult, evil
indeclinable - nīta – led, conducted, governed; conduct, policy
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from verb root nī (to lead, guide)
Root: nī (class 1)
प्राप्ता (prāptā) - obtained, reached, received
(adjective)
Nominative, feminine, singular of prāpta
prāpta - obtained, reached, arrived; one who has attained
Past Passive Participle
Derived from verb root āp with upasarga pra-
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Feminine form agreeing with the implied subject 'I' (Draupadi).
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
भरतर्षभ (bharatarṣabha) - Addressed to Krishna. (O best of Bharatas)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bharatarṣabha
bharatarṣabha - best of the Bharatas, chief of the Bharatas
Compound: bharata (Bharata) + ṛṣabha (bull, chief, best)
Compound type : tatpurusha (bharata+ṛṣabha)
- bharata – descendant of Bharata
proper noun (masculine) - ṛṣabha – bull; best, chief
noun (masculine)