Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,19

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-4, chapter-19, verse-11

कुरून्परिभवन्सर्वान्पाञ्चालानपि भारत ।
पाण्डवेयांश्च संप्राप्तो मम क्लेशो ह्यरिंदम ॥११॥
11. kurūnparibhavansarvānpāñcālānapi bhārata ,
pāṇḍaveyāṁśca saṁprāpto mama kleśo hyariṁdama.
11. kurūn paribhavan sarvān pāñcālān api bhārata
pāṇḍaveyān ca samprāptaḥ mama kleśaḥ hi ariṃdama
11. O scion of Bharata, O subduer of enemies, my affliction has indeed arrived, humiliating all the Kurus, and even the Panchalas and the Pāṇḍavas.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • कुरून् (kurūn) - Kurus
  • परिभवन् (paribhavan) - Refers to the affliction (kleśaḥ) itself, as if it is actively humiliating these groups. (humiliating, defeating, disrespecting)
  • सर्वान् (sarvān) - all, whole
  • पाञ्चालान् (pāñcālān) - Panchalas
  • अपि (api) - even, also, too
  • भारत (bhārata) - A respectful address, possibly to Krishna or a general address to a Kshatriya. (O descendant of Bharata)
  • पाण्डवेयान् (pāṇḍaveyān) - the sons of Pāṇḍu (the Pāṇḍavas)
  • (ca) - and, also
  • सम्प्राप्तः (samprāptaḥ) - attained, reached, arrived, come upon
  • मम (mama) - my, of me
  • क्लेशः (kleśaḥ) - distress, affliction, suffering, trouble
  • हि (hi) - indeed, surely, because
  • अरिंदम (ariṁdama) - Addressed to Krishna. (subduer of enemies, vanquisher of foes)

Words meanings and morphology

कुरून् (kurūn) - Kurus
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of kuru
kuru - a member of the Kuru dynasty; the Kuru country
परिभवन् (paribhavan) - Refers to the affliction (kleśaḥ) itself, as if it is actively humiliating these groups. (humiliating, defeating, disrespecting)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paribhavant
paribhavant - one who humiliates, one who defeats, one who disrespects
Present Active Participle
Derived from verb root bhū with upasarga pari-
Prefix: pari
Root: bhū (class 1)
Note: Agrees with 'kleśaḥ'.
सर्वान् (sarvān) - all, whole
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
पाञ्चालान् (pāñcālān) - Panchalas
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pāñcāla
pāñcāla - a native or inhabitant of the Pañcāla country; the Pañcāla country
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
भारत (bhārata) - A respectful address, possibly to Krishna or a general address to a Kshatriya. (O descendant of Bharata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata; India
पाण्डवेयान् (pāṇḍaveyān) - the sons of Pāṇḍu (the Pāṇḍavas)
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pāṇḍaveya
pāṇḍaveya - son of Pāṇḍu, Pāṇḍava
Appears to be a patronymic derivation.
(ca) - and, also
(indeclinable)
सम्प्राप्तः (samprāptaḥ) - attained, reached, arrived, come upon
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samprāpta
samprāpta - obtained, reached, arrived; one who has attained
Past Passive Participle
Derived from verb root āp with upasargas sam- and pra-
Prefixes: sam+pra
Root: āp (class 5)
Note: Agrees with 'kleśaḥ'.
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
क्लेशः (kleśaḥ) - distress, affliction, suffering, trouble
(noun)
Nominative, masculine, singular of kleśa
kleśa - distress, pain, affliction, suffering, trouble
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
अरिंदम (ariṁdama) - Addressed to Krishna. (subduer of enemies, vanquisher of foes)
(noun)
Vocative, masculine, singular of ariṃdama
ariṁdama - subduing enemies, vanquisher of foes
Compound: ari (enemy) + dama (subduing)
Compound type : tatpurusha (ari+dama)
  • ari – enemy, foe
    noun (masculine)
  • dama – taming, subduing, controlling
    noun (masculine)
    Derived from verb root dam (to tame, subdue)
    Root: dam (class 4)