महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-19, verse-2
विक्रियां पश्य मे तीव्रां राजपुत्र्याः परंतप ।
आसे कालमुपासीना सर्वं दुःखं किलार्तवत् ॥२॥
आसे कालमुपासीना सर्वं दुःखं किलार्तवत् ॥२॥
2. vikriyāṁ paśya me tīvrāṁ rājaputryāḥ paraṁtapa ,
āse kālamupāsīnā sarvaṁ duḥkhaṁ kilārtavat.
āse kālamupāsīnā sarvaṁ duḥkhaṁ kilārtavat.
2.
vikriyām paśya me tīvrām rājaputryāḥ paraṃtapa
āse kālam upāsīnā sarvam duḥkham kila ārtavat
āse kālam upāsīnā sarvam duḥkham kila ārtavat
2.
O tormentor of foes (paraṃtapa), behold my severe degradation (vikriyā), I, a princess. I endure this period, undergoing all suffering (duḥkha) indeed like one in deep distress.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विक्रियाम् (vikriyām) - degradation (degradation, change for the worse, alteration)
- पश्य (paśya) - behold! (see!, behold!)
- मे (me) - my (my, of me)
- तीव्राम् (tīvrām) - severe (intense, severe, sharp)
- राजपुत्र्याः (rājaputryāḥ) - (I who am) a princess (of a princess, of the king's daughter)
- परंतप (paraṁtapa) - O tormentor of foes
- आसे (āse) - I endure/pass (time) (I sit, I dwell, I remain)
- कालम् (kālam) - this period (of exile/disguise) (time, period)
- उपासीना (upāsīnā) - undergoing/enduring (waiting upon, serving, engaged in, devoted to, practicing)
- सर्वम् (sarvam) - all (all, every)
- दुःखम् (duḥkham) - suffering (misery, suffering, sorrow)
- किल (kila) - indeed (indeed, certainly, they say, it is said)
- आर्तवत् (ārtavat) - like one in deep distress (like one in distress, like a suffering person)
Words meanings and morphology
विक्रियाम् (vikriyām) - degradation (degradation, change for the worse, alteration)
(noun)
Accusative, feminine, singular of vikriyā
vikriyā - change, alteration, transformation, degradation
Prefix: vi
Root: kṛ (class 8)
Note: Object of paśya.
पश्य (paśya) - behold! (see!, behold!)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of dṛś
Imperative.
Root: dṛś (class 1)
मे (me) - my (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Possessive pronoun for vikriyām.
तीव्राम् (tīvrām) - severe (intense, severe, sharp)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of tīvra
tīvra - intense, sharp, severe, hot
Note: Qualifies vikriyām.
राजपुत्र्याः (rājaputryāḥ) - (I who am) a princess (of a princess, of the king's daughter)
(noun)
Genitive, feminine, singular of rājaputrī
rājaputrī - princess, king's daughter
Compound: rājan (king) + putrī (daughter).
Compound type : tatpuruṣa (rājan+putrī)
- rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj - putrī – daughter
noun (feminine)
Note: Emphasizes Draupadi's royal status contrasting with her current plight.
परंतप (paraṁtapa) - O tormentor of foes
(adjective)
Vocative, masculine, singular of paraṃtapa
paraṁtapa - tormentor of foes, subduer of enemies
Compound: param (foe) + tapa (tormentor, from root tap 'to heat, to torment').
Compound type : upapada tatpuruṣa (para+tapa)
- para – other, enemy
adjective (masculine) - tapa – burning, scorching, tormenting
noun (masculine)
kṛt suffix
From root tap (to heat, torment).
Root: tap (class 1)
Note: Epithet.
आसे (āse) - I endure/pass (time) (I sit, I dwell, I remain)
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of ās
Present indicative.
Prefix: ā
Root: ās (class 2)
कालम् (kālam) - this period (of exile/disguise) (time, period)
(noun)
Accusative, masculine, singular of kāla
kāla - time, period
Note: Object of āse in the sense of 'pass' or 'endure time'.
उपासीना (upāsīnā) - undergoing/enduring (waiting upon, serving, engaged in, devoted to, practicing)
(participle)
Nominative, feminine, singular of upāsīna
upāsīna - sitting near, attending, serving
Present Middle Participle
From root ās (to sit) with prefix upa (near, towards) in middle voice.
Prefix: upa
Root: ās (class 2)
Note: Modifies the implied subject of āse.
सर्वम् (sarvam) - all (all, every)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Qualifies duḥkham.
दुःखम् (duḥkham) - suffering (misery, suffering, sorrow)
(noun)
Accusative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - misery, suffering, sorrow, pain
Note: Object of implied 'undergoing' or 'experiencing' related to upāsīnā.
किल (kila) - indeed (indeed, certainly, they say, it is said)
(indeclinable)
Particle used for affirmation or narrative.
Note: Emphatic.
आर्तवत् (ārtavat) - like one in deep distress (like one in distress, like a suffering person)
(indeclinable)
Taddhita suffix -vat appended to ārta.
Note: Adverbial.