महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-88, verse-15
अपि चात्र महाराज स्वयं विश्वावसुर्जगौ ।
इमं श्लोकं तदा वीर प्रेक्ष्य वीर्यं महात्मनः ॥१५॥
इमं श्लोकं तदा वीर प्रेक्ष्य वीर्यं महात्मनः ॥१५॥
15. api cātra mahārāja svayaṁ viśvāvasurjagau ,
imaṁ ślokaṁ tadā vīra prekṣya vīryaṁ mahātmanaḥ.
imaṁ ślokaṁ tadā vīra prekṣya vīryaṁ mahātmanaḥ.
15.
api ca atra mahārāja svayam viśvāvasuḥ jagau
imam ślokam tadā vīra prekṣya vīryam mahātmanaḥ
imam ślokam tadā vīra prekṣya vīryam mahātmanaḥ
15.
Moreover, O great king, Viśvāvasu himself sang this verse here then, O hero, having observed the prowess of the great soul (mahātman).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अपि (api) - also, even, moreover, besides
- च (ca) - and, also
- अत्र (atra) - here, in this place
- महाराज (mahārāja) - O great king (vocative) (O great king, great king)
- स्वयम् (svayam) - oneself, by oneself, personally
- विश्वावसुः (viśvāvasuḥ) - Viśvāvasu (name of a Gandharva)
- जगौ (jagau) - sang, chanted
- इमम् (imam) - this (masc. acc. sg.)
- श्लोकम् (ślokam) - verse, stanza
- तदा (tadā) - then, at that time
- वीर (vīra) - O hero (vocative) (O hero, hero)
- प्रेक्ष्य (prekṣya) - having seen, having observed
- वीर्यम् (vīryam) - prowess, valor, strength, energy
- महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great soul, of the magnanimous one
Words meanings and morphology
अपि (api) - also, even, moreover, besides
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अत्र (atra) - here, in this place
(indeclinable)
महाराज (mahārāja) - O great king (vocative) (O great king, great king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great, large
adjective - rājan – king, ruler
noun (masculine)
स्वयम् (svayam) - oneself, by oneself, personally
(indeclinable)
विश्वावसुः (viśvāvasuḥ) - Viśvāvasu (name of a Gandharva)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of viśvāvasu
viśvāvasu - Viśvāvasu (name of a Gandharva)
जगौ (jagau) - sang, chanted
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of gā
Perfect active
From root √gā (class 3, जुहोत्यादिः, though this is perfect, not present stem)
Root: gā (class 3)
इमम् (imam) - this (masc. acc. sg.)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this
श्लोकम् (ślokam) - verse, stanza
(noun)
Accusative, masculine, singular of śloka
śloka - verse, stanza, fame
Root: śru
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
वीर (vīra) - O hero (vocative) (O hero, hero)
(noun)
Vocative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, valiant man
प्रेक्ष्य (prekṣya) - having seen, having observed
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Formed with prefix 'pra' + √īkṣ (to see) + suffix -ya
Prefix: pra
Root: īkṣ (class 1)
वीर्यम् (vīryam) - prowess, valor, strength, energy
(noun)
Accusative, neuter, singular of vīrya
vīrya - prowess, valor, strength, energy
महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great soul, of the magnanimous one
(noun)
Genitive, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, magnanimous, noble
Compound type : karmadhāraya (mahā+ātman)
- mahā – great, large
adjective - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
Root: an (class 2)
Note: Refers to the great soul (mahātman).