Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,88

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-88, verse-5

एतस्मिन्नेव चार्थेयमिन्द्रगीता युधिष्ठिर ।
गाथा चरति लोकेऽस्मिन्गीयमाना द्विजातिभिः ॥५॥
5. etasminneva cārtheyamindragītā yudhiṣṭhira ,
gāthā carati loke'smingīyamānā dvijātibhiḥ.
5. etasmin eva ca arthe iyam indragītā yudhiṣṭhira
gāthā carati loke asmin gīyamānā dvijātibhiḥ
5. O Yudhiṣṭhira, it is in this very context (arthe) that this song (gāthā) sung by Indra circulates in this world, being recited by the twice-born (dvijāti).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एतस्मिन् (etasmin) - in this (context/matter) (in this, in this very)
  • एव (eva) - very (emphasizing 'this matter') (indeed, only, very)
  • (ca) - and, moreover (and, also)
  • अर्थे (arthe) - in this context/matter (in the matter, for the purpose, in the context)
  • इयम् (iyam) - this (referring to gāthā) (this (feminine))
  • इन्द्रगीता (indragītā) - sung by Indra
  • युधिष्ठिर (yudhiṣṭhira) - O Yudhiṣṭhira (vocative) (Yudhiṣṭhira (one of the Pāṇḍavas), O Yudhiṣṭhira)
  • गाथा (gāthā) - song/verse (song, verse, stanza, narrative)
  • चरति (carati) - it circulates (is current) (it moves, it wanders, it circulates, it performs)
  • लोके (loke) - in this world (in the world, among people)
  • अस्मिन् (asmin) - in this (world) (in this, in this very)
  • गीयमाना (gīyamānā) - being recited (being sung, being recited)
  • द्विजातिभिः (dvijātibhiḥ) - by the twice-born (dvijāti), referring to Brahmins (by the twice-born, by Brahmins)

Words meanings and morphology

एतस्मिन् (etasmin) - in this (context/matter) (in this, in this very)
(pronoun)
Locative, neuter, singular of etat
etat - this
एव (eva) - very (emphasizing 'this matter') (indeed, only, very)
(indeclinable)
(ca) - and, moreover (and, also)
(indeclinable)
अर्थे (arthe) - in this context/matter (in the matter, for the purpose, in the context)
(noun)
Locative, masculine, singular of artha
artha - meaning, purpose, matter, wealth
इयम् (iyam) - this (referring to gāthā) (this (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this
इन्द्रगीता (indragītā) - sung by Indra
(adjective)
Nominative, feminine, singular of indragīta
indragīta - sung by Indra
Past Passive Participle
from root gai, past passive participle, with Indra as agent in instrumental
Compound type : tatpurusha (indra+gīta)
  • indra – Indra (name of a deity)
    proper noun (masculine)
  • gīta – sung, song
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    from root gai (to sing)
    Root: gai (class 1)
Note: Modifies gāthā.
युधिष्ठिर (yudhiṣṭhira) - O Yudhiṣṭhira (vocative) (Yudhiṣṭhira (one of the Pāṇḍavas), O Yudhiṣṭhira)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhiṣṭhira (a proper name)
गाथा (gāthā) - song/verse (song, verse, stanza, narrative)
(noun)
Nominative, feminine, singular of gāthā
gāthā - song, verse, stanza, narrative
चरति (carati) - it circulates (is current) (it moves, it wanders, it circulates, it performs)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of car
present active
3rd person singular present active indicative of root car
Root: car (class 1)
लोके (loke) - in this world (in the world, among people)
(noun)
Locative, masculine, singular of loka
loka - world, people, region
अस्मिन् (asmin) - in this (world) (in this, in this very)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of idam
idam - this
गीयमाना (gīyamānā) - being recited (being sung, being recited)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of gīyamāna
gīyamāna - being sung, being recited
Present Passive Participle
from root gai, present passive participle
Root: gai (class 1)
Note: Modifies gāthā.
द्विजातिभिः (dvijātibhiḥ) - by the twice-born (dvijāti), referring to Brahmins (by the twice-born, by Brahmins)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of dvijāti
dvijāti - twice-born, Brahmin