महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-22, verse-9
अभीषुहस्तं तं दृष्ट्वा सीदन्तं सारथिं रणे ।
अस्तम्भयं महाबाहो शाल्वबाणप्रपीडितम् ॥९॥
अस्तम्भयं महाबाहो शाल्वबाणप्रपीडितम् ॥९॥
9. abhīṣuhastaṁ taṁ dṛṣṭvā sīdantaṁ sārathiṁ raṇe ,
astambhayaṁ mahābāho śālvabāṇaprapīḍitam.
astambhayaṁ mahābāho śālvabāṇaprapīḍitam.
9.
abhīṣuhastaṃ taṃ dṛṣṭvā sīdantaṃ sārathiṃ
raṇe astambhayaṃ mahābāho śālvabāṇaprapīḍitam
raṇe astambhayaṃ mahābāho śālvabāṇaprapīḍitam
9.
O mighty-armed one, when I saw that charioteer, who held the reins in his hand, sinking in distress in battle, terribly afflicted by Śālva's arrows, I steadied him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अभीषुहस्तं (abhīṣuhastaṁ) - having reins in hand, holding reins
- तं (taṁ) - him, that
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
- सीदन्तं (sīdantaṁ) - sinking, becoming dejected, distressed
- सारथिं (sārathiṁ) - charioteer
- रणे (raṇe) - in battle, in war
- अस्तम्भयं (astambhayaṁ) - I steadied him (the charioteer) (I supported, I steadied, I stopped)
- महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one, O great-armed one
- शाल्वबाणप्रपीडितम् (śālvabāṇaprapīḍitam) - tormented by Śālva's arrows
Words meanings and morphology
अभीषुहस्तं (abhīṣuhastaṁ) - having reins in hand, holding reins
(adjective)
Accusative, masculine, singular of abhīṣuhasta
abhīṣuhasta - one who has reins in hand
Compound type : bahuvrīhi (abhīṣu+hasta)
- abhīṣu – rein, bridle
noun (masculine) - hasta – hand
noun (masculine)
तं (taṁ) - him, that
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, him, her, it
Note: Refers to the charioteer.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
absolutive
Formed from root dṛś + ktvā suffix.
Root: dṛś (class 1)
सीदन्तं (sīdantaṁ) - sinking, becoming dejected, distressed
(participle)
Accusative, masculine, singular of sīdat
sīdat - sinking, becoming dejected, distressed
present active participle
From root sad (class 1, "to sit, sink") + śatṛ suffix.
Root: sad (class 1)
Note: Qualifies "sārathiṃ".
सारथिं (sārathiṁ) - charioteer
(noun)
Accusative, masculine, singular of sārathi
sārathi - charioteer
Note: Object of "dṛṣṭvā".
रणे (raṇe) - in battle, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, war, combat
Root: raṇ (class 1)
Note: Denotes the location of the charioteer's distress.
अस्तम्भयं (astambhayaṁ) - I steadied him (the charioteer) (I supported, I steadied, I stopped)
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (laṅ) of stambh
Causative imperfect
From root stambh (class 1, "to stop") with causative suffix -i. Imperfect 1st person singular.
Root: stambh (class 1)
Note: The speaker is the subject.
महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one, O great-armed one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, great-armed
Compound type : bahuvrīhi (mahat+bāhu)
- mahat – great, mighty
adjective (neuter) - bāhu – arm
noun (masculine)
Note: An address to a listener.
शाल्वबाणप्रपीडितम् (śālvabāṇaprapīḍitam) - tormented by Śālva's arrows
(participle)
Accusative, masculine, singular of śālvabāṇaprapīḍita
śālvabāṇaprapīḍita - afflicted by Śālva's arrows
Compound. Prapīḍita is a past passive participle.
Compound type : tatpuruṣa (śālva+bāṇa+prapīḍita)
- śālva – Śālva (a proper name, king of Saubha)
proper noun (masculine) - bāṇa – arrow
noun (masculine) - prapīḍita – oppressed, tormented, afflicted
participle (masculine)
past passive participle
From root pīḍ (class 10, "to torment") with upasarga pra + kta suffix.
Prefix: pra
Root: pīḍ (class 10)
Note: Qualifies "sārathiṃ".