महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-194, verse-4
पुत्रैः परिवृतः सर्वैः शूरैः परिघबाहुभिः ।
विसर्जयस्व मां ब्रह्मन्न्यस्तशस्त्रोऽस्मि सांप्रतम् ॥४॥
विसर्जयस्व मां ब्रह्मन्न्यस्तशस्त्रोऽस्मि सांप्रतम् ॥४॥
4. putraiḥ parivṛtaḥ sarvaiḥ śūraiḥ parighabāhubhiḥ ,
visarjayasva māṁ brahmannyastaśastro'smi sāṁpratam.
visarjayasva māṁ brahmannyastaśastro'smi sāṁpratam.
4.
putraiḥ parivṛtaḥ sarvaiḥ śūraiḥ parighabāhubhiḥ
visarjayasva mām brahman nyastaśastraḥ asmi sāmpratam
visarjayasva mām brahman nyastaśastraḥ asmi sāmpratam
4.
O Brahmin, I am surrounded by all my brave sons, whose arms are like maces. Please dismiss me now, for I have laid down my weapons.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पुत्रैः (putraiḥ) - by sons
- परिवृतः (parivṛtaḥ) - surrounded, encompassed
- सर्वैः (sarvaiḥ) - by all
- शूरैः (śūraiḥ) - by brave ones, by heroes
- परिघबाहुभिः (parighabāhubhiḥ) - by those whose arms are like maces/iron bars
- विसर्जयस्व (visarjayasva) - please dismiss me (dismiss, send away, allow to depart)
- माम् (mām) - me
- ब्रह्मन् (brahman) - O sage (O Brahmin, O learned one)
- न्यस्तशस्त्रः (nyastaśastraḥ) - having laid down weapons
- अस्मि (asmi) - I am
- साम्प्रतम् (sāmpratam) - now, at present, immediately
Words meanings and morphology
पुत्रैः (putraiḥ) - by sons
(noun)
Instrumental, masculine, plural of putra
putra - son, child
Note: Agent in passive construction (parivṛtaḥ).
परिवृतः (parivṛtaḥ) - surrounded, encompassed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of parivṛta
parivṛta - surrounded, encompassed, covered, enclosed
Past Passive Participle
From pari- (around) + √vṛ (to cover, enclose)
Prefix: pari
Root: vṛ (class 5)
Note: Qualifies the implied speaker (I).
सर्वैः (sarvaiḥ) - by all
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of sarva
sarva - all, whole, every, entire
शूरैः (śūraiḥ) - by brave ones, by heroes
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of śūra
śūra - brave, heroic, powerful; hero, warrior
परिघबाहुभिः (parighabāhubhiḥ) - by those whose arms are like maces/iron bars
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of parighabāhu
parighabāhu - having arms like iron bars or maces
Compound type : upamāna-pūrva-pada bahuvrīhi (parigha+bāhu)
- parigha – iron bar, bolt, mace, club
noun (masculine) - bāhu – arm
noun (masculine)
विसर्जयस्व (visarjayasva) - please dismiss me (dismiss, send away, allow to depart)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of visarjay
causative root
From vi- (apart) + sṛj (to let go, create) + causative suffix -aya.
Prefix: vi
Root: sṛj (class 6)
Note: The sva ending is for middle voice, imperative 2nd singular.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, me
Note: Direct object of visarjayasva.
ब्रह्मन् (brahman) - O sage (O Brahmin, O learned one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmin, priest, sage, the Absolute (brahman)
Root: bṛh (class 1)
Note: The term (brahman) is used here to address a sage.
न्यस्तशस्त्रः (nyastaśastraḥ) - having laid down weapons
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nyastaśastra
nyastaśastra - one who has laid down weapons, disarmed
nyasta (laid down) + śastra (weapon)
Compound type : bahuvrīhi (nyasta+śastra)
- nyasta – laid down, placed, thrown
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From ni- (down) + √as (to throw)
Prefix: ni
Root: as (class 4) - śastra – weapon, instrument
noun (neuter)
Note: This is an attribute of the speaker.
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
present active
√as (2nd class) in present tense, 1st person singular.
Root: as (class 2)
साम्प्रतम् (sāmpratam) - now, at present, immediately
(indeclinable)
Adverbial form.
Note: Adverb of time.