Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,194

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-194, verse-21

भगवानुवाच ।
प्रतिगृह्णे वरं वीरावीप्सितश्च वरो मम ।
युवां हि वीर्यसंपन्नौ न वामस्ति समः पुमान् ॥२१॥
21. bhagavānuvāca ,
pratigṛhṇe varaṁ vīrāvīpsitaśca varo mama ,
yuvāṁ hi vīryasaṁpannau na vāmasti samaḥ pumān.
21. bhagavān uvāca pratigṛhṇe varam vīrau īpsitaḥ ca varaḥ
mama yuvām hi vīryasampannau na vām asti samaḥ pumān
21. The Lord (Bhagavān) said: "O heroes, I accept this boon, and this is indeed my desired boon. For you two are endowed with valor, and no other man exists who is equal to you."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • भगवान् (bhagavān) - Lord Viṣṇu (the Lord, the adorable one)
  • उवाच (uvāca) - he said, he spoke
  • प्रतिगृह्णे (pratigṛhṇe) - I accept, I receive
  • वरम् (varam) - boon, wish
  • वीरौ (vīrau) - O Madhu and Kaiṭabha, the two demons (O heroes)
  • ईप्सितः (īpsitaḥ) - desired, wished for
  • (ca) - and
  • वरः (varaḥ) - boon, wish
  • मम (mama) - my, mine
  • युवाम् (yuvām) - you two demons (you two)
  • हि (hi) - indeed, for, because
  • वीर्यसम्पन्नौ (vīryasampannau) - endowed with valor/prowess
  • (na) - not, no
  • वाम् (vām) - to you two (demons, Madhu and Kaiṭabha) (to you two, for you two)
  • अस्ति (asti) - is, exists
  • समः (samaḥ) - equal, similar
  • पुमान् (pumān) - man, male

Words meanings and morphology

भगवान् (bhagavān) - Lord Viṣṇu (the Lord, the adorable one)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - fortunate, glorious, divine, adorable, Lord
Root: bhaj (class 1)
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
प्रतिगृह्णे (pratigṛhṇe) - I accept, I receive
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of pratigrah
Prefix: prati
Root: grah (class 9)
वरम् (varam) - boon, wish
(noun)
Accusative, masculine, singular of vara
vara - boon, choice, wish, blessing
वीरौ (vīrau) - O Madhu and Kaiṭabha, the two demons (O heroes)
(noun)
Vocative, masculine, dual of vīra
vīra - hero, brave man, warrior
ईप्सितः (īpsitaḥ) - desired, wished for
(adjective)
Nominative, masculine, singular of īpsita
īpsita - desired, wished for, intended, sought after
Past Passive Participle
from desiderative stem īpsa- of √āp (to obtain)
Root: āp (class 5)
Note: Qualifies 'varaḥ'.
(ca) - and
(indeclinable)
वरः (varaḥ) - boon, wish
(noun)
Nominative, masculine, singular of vara
vara - boon, choice, wish, blessing
मम (mama) - my, mine
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
युवाम् (yuvām) - you two demons (you two)
(pronoun)
Nominative, dual of yuṣmad
yuṣmad - you
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
वीर्यसम्पन्नौ (vīryasampannau) - endowed with valor/prowess
(adjective)
Nominative, masculine, dual of vīryasampanna
vīryasampanna - endowed with valor, possessed of might, mighty
Compound type : tatpuruṣa (vīrya+sampanna)
  • vīrya – valor, strength, potency, heroism
    noun (neuter)
  • sampanna – endowed with, furnished with, accomplished
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    from sam-√pad (to fall together, to obtain)
    Prefix: sam
    Root: pad (class 4)
(na) - not, no
(indeclinable)
वाम् (vām) - to you two (demons, Madhu and Kaiṭabha) (to you two, for you two)
(pronoun)
dual of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Used here with 'asti' implying 'there is not for you two'.
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
समः (samaḥ) - equal, similar
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sama
sama - equal, similar, same, like
Note: Qualifies 'pumān'.
पुमान् (pumān) - man, male
(noun)
Nominative, masculine, singular of pumans
pumans - man, male, person, hero