Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,189

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-189, verse-25

एष कालो महाबाहो अपि सर्वदिवौकसाम् ।
मुह्यन्ति हि प्रजास्तात कालेनाभिप्रचोदिताः ॥२५॥
25. eṣa kālo mahābāho api sarvadivaukasām ,
muhyanti hi prajāstāta kālenābhipracoditāḥ.
25. eṣaḥ kālaḥ mahābāho api sarvadivauka sām
muhyanti hi prajāḥ tāta kālena abhipracoditāḥ
25. O mighty-armed one, this is the time of destiny (kāla) even for all the celestial beings. Indeed, dear one, living beings become deluded when strongly impelled by time (kāla).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एषः (eṣaḥ) - this, this one
  • कालः (kālaḥ) - time, fate, destiny
  • महाबाहो (mahābāho) - O Arjuna, mighty-armed one (O mighty-armed one)
  • अपि (api) - also, even, too
  • सर्वदिवौकसाम् (sarvadivaukasām) - of all the gods / celestial beings
  • मुह्यन्ति (muhyanti) - become deluded, confused, bewildered
  • हि (hi) - indeed, surely, because
  • प्रजाः (prajāḥ) - creatures, living beings, progeny
  • तात (tāta) - O my dear (form of address for a younger person or disciple) (my dear, father, sir)
  • कालेन (kālena) - by time
  • अभिप्रचोदिताः (abhipracoditāḥ) - strongly impelled or driven (impelled, urged on, instigated)

Words meanings and morphology

एषः (eṣaḥ) - this, this one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
Note: Refers to kālaḥ
कालः (kālaḥ) - time, fate, destiny
(noun)
Nominative, masculine, singular of kāla
kāla - time, destiny
Note: Subject of the first clause
महाबाहो (mahābāho) - O Arjuna, mighty-armed one (O mighty-armed one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, great-armed
Bahuvrīhi compound
Compound type : bahuvrīhi (mahant+bāhu)
  • mahant – great, large
    adjective
  • bāhu – arm
    noun (masculine)
Note: Addressed to Arjuna
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
Particle for emphasis or inclusion
Note: Emphasizes sarvadivaukasām
सर्वदिवौकसाम् (sarvadivaukasām) - of all the gods / celestial beings
(noun)
Genitive, masculine, plural of sarvadivaukas
sarvadivaukas - of all dwellers in heaven, of all gods
Tatpurusha compound
Compound type : tatpurusha (sarva+divaukas)
  • sarva – all, every
    adjective (masculine)
  • divaukas – dweller in heaven, god
    noun (masculine)
    Compound of div (heaven) + okas (dwelling)
मुह्यन्ति (muhyanti) - become deluded, confused, bewildered
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of muh
Present indicative, 3rd person plural
Root: muh (class 4)
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
Particle expressing emphasis or cause
प्रजाः (prajāḥ) - creatures, living beings, progeny
(noun)
Nominative, feminine, plural of prajā
prajā - progeny, subjects, living beings
From pra + √jan (to be born)
Prefix: pra
Root: jan (class 4)
Note: Subject of muhyanti
तात (tāta) - O my dear (form of address for a younger person or disciple) (my dear, father, sir)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one (term of endearment)
Note: Addressed to Arjuna
कालेन (kālena) - by time
(noun)
Instrumental, masculine, singular of kāla
kāla - time, destiny
Note: Agent by which prajāḥ are abhipracoditāḥ
अभिप्रचोदिताः (abhipracoditāḥ) - strongly impelled or driven (impelled, urged on, instigated)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of abhipracodita
abhipracodita - strongly urged, impelled
Past Passive Participle
From abhi + pra + √cud (to urge, impel)
Prefixes: abhi+pra
Root: cud (class 10)
Note: Agrees with prajāḥ