महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-189, verse-14
सर्वलोकस्य विदिता युगसंख्या च पाण्डव ।
एतत्ते सर्वमाख्यातमतीतानागतं मया ।
वायुप्रोक्तमनुस्मृत्य पुराणमृषिसंस्तुतम् ॥१४॥
एतत्ते सर्वमाख्यातमतीतानागतं मया ।
वायुप्रोक्तमनुस्मृत्य पुराणमृषिसंस्तुतम् ॥१४॥
14. sarvalokasya viditā yugasaṁkhyā ca pāṇḍava ,
etatte sarvamākhyātamatītānāgataṁ mayā ,
vāyuproktamanusmṛtya purāṇamṛṣisaṁstutam.
etatte sarvamākhyātamatītānāgataṁ mayā ,
vāyuproktamanusmṛtya purāṇamṛṣisaṁstutam.
14.
sarvalokasya viditā yugasaṃkhyā
ca pāṇḍava etat te sarvam ākhyātam
atītānāgatam mayā vāyuproktam
anusmṛtya purāṇam ṛṣisaṃstutam
ca pāṇḍava etat te sarvam ākhyātam
atītānāgatam mayā vāyuproktam
anusmṛtya purāṇam ṛṣisaṃstutam
14.
And, O Pāṇḍava, the calculation of the yugas is known to all people. All this, the past and the future, has been narrated by me to you, recalling the ancient text declared by Vāyu and praised by sages.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सर्वलोकस्य (sarvalokasya) - of all people (of all people, of the whole world)
- विदिता (viditā) - known (known, understood)
- युगसंख्या (yugasaṁkhyā) - the calculation of the yugas (calculation of ages, number of yugas)
- च (ca) - and (and, also)
- पाण्डव (pāṇḍava) - O Pāṇḍava (O son of Pāṇḍu, descendant of Pāṇḍu)
- एतत् (etat) - this (this, this one)
- ते (te) - to you (to you, by you, your)
- सर्वम् (sarvam) - all (this) (all, everything, whole)
- आख्यातम् (ākhyātam) - has been narrated (narrated, told, declared)
- अतीतानागतम् (atītānāgatam) - the past and the future (past and future, what has passed and what will come)
- मया (mayā) - by me
- वायुप्रोक्तम् (vāyuproktam) - declared by Vāyu (spoken by Vāyu, declared by Vāyu)
- अनुस्मृत्य (anusmṛtya) - recalling (having remembered, recalling, bearing in mind)
- पुराणम् (purāṇam) - the ancient text (Purāṇa) (ancient text, Purāṇa, old, ancient)
- ऋषिसंस्तुतम् (ṛṣisaṁstutam) - praised by sages (praised by sages, extolled by seers)
Words meanings and morphology
सर्वलोकस्य (sarvalokasya) - of all people (of all people, of the whole world)
(noun)
Genitive, masculine, singular of sarvaloka
sarvaloka - the entire world, all people
Compound type : karmadhāraya (sarva+loka)
- sarva – all, every, whole
adjective (masculine) - loka – world, people, universe
noun (masculine)
Root: lok (class 1)
विदिता (viditā) - known (known, understood)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vidita
vidita - known, understood, perceived
Past Passive Participle
From √vid (to know)
Root: vid (class 2)
Note: Refers to yugasaṃkhyā.
युगसंख्या (yugasaṁkhyā) - the calculation of the yugas (calculation of ages, number of yugas)
(noun)
Nominative, feminine, singular of yugasaṃkhyā
yugasaṁkhyā - the number or calculation of the yugas
Compound type : tatpuruṣa (yuga+saṃkhyā)
- yuga – yuga, age, epoch
noun (masculine) - saṃkhyā – number, reckoning, calculation
noun (feminine)
From sam-√khyā (to reckon)
Prefix: sam
Root: khyā (class 2)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
पाण्डव (pāṇḍava) - O Pāṇḍava (O son of Pāṇḍu, descendant of Pāṇḍu)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - a descendant of Pāṇḍu (e.g., Yudhiṣṭhira, Arjuna, Bhīma, Nakula, Sahadeva)
एतत् (etat) - this (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Demonstrative pronoun
Note: Refers to sarvam atītānāgatam.
ते (te) - to you (to you, by you, your)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (plural or respectful singular)
2nd person pronoun, genitive/dative singular/plural. Here dative singular/plural.
सर्वम् (sarvam) - all (this) (all, everything, whole)
(noun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
आख्यातम् (ākhyātam) - has been narrated (narrated, told, declared)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ākhyāta
ākhyāta - narrated, told, declared, explained
Past Passive Participle
From ā-√khyā (to tell, relate)
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
अतीतानागतम् (atītānāgatam) - the past and the future (past and future, what has passed and what will come)
(noun)
Nominative, neuter, singular of atītānāgata
atītānāgata - past and future
Compound type : dvandva (atīta+anāgata)
- atīta – passed away, gone by, past
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From ati-√i (to go beyond)
Prefix: ati
Root: i (class 2) - anāgata – not come, future
adjective (masculine)
Past Passive Participle (negated)
From an-ā-√gam (not come)
Prefixes: a+ā
Root: gam (class 1)
Note: Used as a neuter noun here, 'the past and future'.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
1st person pronoun, instrumental singular
Note: Agent in passive construction (ākhyātam).
वायुप्रोक्तम् (vāyuproktam) - declared by Vāyu (spoken by Vāyu, declared by Vāyu)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of vāyuprokta
vāyuprokta - spoken or declared by Vāyu
Compound type : tatpuruṣa (vāyu+prokta)
- vāyu – wind, air, the god of wind (Vāyu)
proper noun (masculine)
Root: vā (class 2) - prokta – spoken, declared, said
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From pra-√vac (to speak, declare)
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
अनुस्मृत्य (anusmṛtya) - recalling (having remembered, recalling, bearing in mind)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From anu-√smṛ (to remember, recall)
Prefix: anu
Root: smṛ (class 1)
पुराणम् (purāṇam) - the ancient text (Purāṇa) (ancient text, Purāṇa, old, ancient)
(noun)
Accusative, neuter, singular of purāṇa
purāṇa - ancient, old, an ancient legend or tale, a class of sacred literature (Purāṇa)
Note: Object of anusmṛtya.
ऋषिसंस्तुतम् (ṛṣisaṁstutam) - praised by sages (praised by sages, extolled by seers)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of ṛṣisaṃstuta
ṛṣisaṁstuta - praised by sages or seers
Compound type : tatpuruṣa (ṛṣi+saṃstuta)
- ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine) - saṃstuta – praised, extolled, glorified
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From sam-√stu (to praise)
Prefix: sam
Root: stu (class 2)