महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-183, verse-12
तमब्रवीदृषिस्तत्र वचः क्रुद्धो महातपाः ।
मैवमत्रे पुनर्ब्रूया न ते प्रज्ञा समाहिता ।
अत्र नः प्रथमं स्थाता महेन्द्रो वै प्रजापतिः ॥१२॥
मैवमत्रे पुनर्ब्रूया न ते प्रज्ञा समाहिता ।
अत्र नः प्रथमं स्थाता महेन्द्रो वै प्रजापतिः ॥१२॥
12. tamabravīdṛṣistatra vacaḥ kruddho mahātapāḥ ,
maivamatre punarbrūyā na te prajñā samāhitā ,
atra naḥ prathamaṁ sthātā mahendro vai prajāpatiḥ.
maivamatre punarbrūyā na te prajñā samāhitā ,
atra naḥ prathamaṁ sthātā mahendro vai prajāpatiḥ.
12.
tam abravīt ṛṣiḥ tatra vacaḥ kruddhaḥ
mahātapāḥ mā evam atre punaḥ brūyāḥ
na te prajñā samāhitā atra naḥ
prathamam sthātā mahendraḥ vai prajāpatiḥ
mahātapāḥ mā evam atre punaḥ brūyāḥ
na te prajñā samāhitā atra naḥ
prathamam sthātā mahendraḥ vai prajāpatiḥ
12.
There, the great ascetic sage, angered, spoke these words to him: "O Atri, you should not speak like this again; your intellect (prajñā) is not calm. Here, indeed, Mahendra, the creator (prajāpati), is established as our foremost [authority]."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - him, to him
- अब्रवीत् (abravīt) - said, spoke
- ऋषिः (ṛṣiḥ) - Gautama, the sage (sage, seer)
- तत्र (tatra) - there, in that place, in that matter
- वचः (vacaḥ) - words, speech
- क्रुद्धः (kruddhaḥ) - angry, enraged
- महातपाः (mahātapāḥ) - great ascetic, one of great austerity (tapas)
- मा (mā) - do not, not
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- अत्रे (atre) - O Atri
- पुनः (punaḥ) - again, anew
- ब्रूयाः (brūyāḥ) - you should speak
- न (na) - not, no
- ते (te) - your, to you, by you
- प्रज्ञा (prajñā) - intellect, wisdom, understanding (prajñā)
- समाहिता (samāhitā) - concentrated, calm, composed, collected
- अत्र (atra) - here, in this matter
- नः (naḥ) - our, to us, by us
- प्रथमम् (prathamam) - foremost, first, principal
- स्थाता (sthātā) - is established, resides (stands, is established, will stand/be)
- महेन्द्रः (mahendraḥ) - Lord Indra, referred to as Mahendra (Mahendra (a name for Indra), the great Indra)
- वै (vai) - indeed, certainly (emphatic particle)
- प्रजापतिः (prajāpatiḥ) - lord of creatures, creator (prajāpati)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - him, to him
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, him, her, it
Note: Refers to Atri, who is being addressed by Gautama.
अब्रवीत् (abravīt) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)
ऋषिः (ṛṣiḥ) - Gautama, the sage (sage, seer)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet
तत्र (tatra) - there, in that place, in that matter
(indeclinable)
Derived from pronoun tad + suffix tra
वचः (vacaḥ) - words, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying
Root: vac (class 2)
क्रुद्धः (kruddhaḥ) - angry, enraged
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kruddha
kruddha - angered, wrathful, furious
Past Passive Participle
Derived from root krudh (to be angry)
Root: krudh (class 4)
Note: Agrees with 'ṛṣiḥ'.
महातपाः (mahātapāḥ) - great ascetic, one of great austerity (tapas)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahā-tapas
mahā-tapas - one of great austerity (tapas), a great ascetic
Compound type : bahuvrīhi (mahā+tapas)
- mahā – great, large, mighty
adjective - tapas – austerity, penance, heat, spiritual fervor (tapas)
noun (neuter)
Note: Agrees with 'ṛṣiḥ'.
मा (mā) - do not, not
(indeclinable)
Note: Used with injunctive mood for prohibition.
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
अत्रे (atre) - O Atri
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of atri
atri - a celebrated ancient sage, progenitor of the Atris
पुनः (punaḥ) - again, anew
(indeclinable)
ब्रूयाः (brūyāḥ) - you should speak
(verb)
2nd person , singular, active, optative (liṅ) of brū
Root: brū (class 2)
Note: Used in a prohibitive sense with 'mā'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
ते (te) - your, to you, by you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Functions as a possessive 'your'.
प्रज्ञा (prajñā) - intellect, wisdom, understanding (prajñā)
(noun)
Nominative, feminine, singular of prajñā
prajñā - wisdom, intellect, understanding, discernment (prajñā)
Prefix: pra
Root: jñā (class 9)
समाहिता (samāhitā) - concentrated, calm, composed, collected
(adjective)
Nominative, feminine, singular of samāhita
samāhita - collected, composed, concentrated, fixed (mentally)
Past Passive Participle
Derived from root dhā with upasargas sam and ā.
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3)
Note: Agrees with 'prajñā'.
अत्र (atra) - here, in this matter
(indeclinable)
Derived from pronoun idam + suffix tra
नः (naḥ) - our, to us, by us
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - we (pronoun)
Note: Functions as a possessive 'our'.
प्रथमम् (prathamam) - foremost, first, principal
(adjective)
Nominative, neuter, singular of prathama
prathama - first, foremost, principal
स्थाता (sthātā) - is established, resides (stands, is established, will stand/be)
(verb)
3rd person , singular, active, future (luṭ) of sthā
Root: sthā (class 1)
Note: Periphrastic future, often used for immediate future or present inference.
महेन्द्रः (mahendraḥ) - Lord Indra, referred to as Mahendra (Mahendra (a name for Indra), the great Indra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of mahā-indra
mahā-indra - Great Indra, a name of Indra
Compound type : karmadhāraya (mahā+indra)
- mahā – great, large
adjective - indra – chief of the gods, a deity
proper noun (masculine)
वै (vai) - indeed, certainly (emphatic particle)
(indeclinable)
प्रजापतिः (prajāpatiḥ) - lord of creatures, creator (prajāpati)
(noun)
Nominative, masculine, singular of prajā-pati
prajā-pati - lord of creatures, progenitor, creator (prajāpati)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (prajā+pati)
- prajā – offspring, progeny, creatures, subjects
noun (feminine) - pati – master, lord, husband
noun (masculine)