महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-141, verse-21
वैशंपायन उवाच ।
ततः कृष्णाब्रवीद्वाक्यं प्रहसन्ती मनोरमा ।
गमिष्यामि न संतापः कार्यो मां प्रति भारत ॥२१॥
ततः कृष्णाब्रवीद्वाक्यं प्रहसन्ती मनोरमा ।
गमिष्यामि न संतापः कार्यो मां प्रति भारत ॥२१॥
21. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tataḥ kṛṣṇābravīdvākyaṁ prahasantī manoramā ,
gamiṣyāmi na saṁtāpaḥ kāryo māṁ prati bhārata.
tataḥ kṛṣṇābravīdvākyaṁ prahasantī manoramā ,
gamiṣyāmi na saṁtāpaḥ kāryo māṁ prati bhārata.
21.
vaiśaṃpāyana uvāca tataḥ kṛṣṇā abravīt vākyam prahasantī
manoramā gamiṣyāmi na saṃtāpaḥ kāryaḥ mām prati bhārata
manoramā gamiṣyāmi na saṃtāpaḥ kāryaḥ mām prati bhārata
21.
Vaiśaṃpāyana said: Then, the charming Kṛṣṇā, laughing, spoke these words: 'I will go. O descendant of Bharata, no distress should be felt concerning me.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaiśaṃpāyana (a sage, narrator of the Mahābhārata)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
- कृष्णा (kṛṣṇā) - Draupadī, the wife of the Pāṇḍavas. (Kṛṣṇā (Draupadī))
- अब्रवीत् (abravīt) - said, spoke, declared
- वाक्यम् (vākyam) - word, speech, statement
- प्रहसन्ती (prahasantī) - laughing, smiling
- मनोरमा (manoramā) - charming, lovely, delightful (to the mind)
- गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I will go
- न (na) - not, no
- संतापः (saṁtāpaḥ) - distress, anxiety, sorrow, suffering
- कार्यः (kāryaḥ) - to be done, to be made, necessary, proper
- माम् (mām) - me
- प्रति (prati) - towards, concerning, regarding
- भारत (bhārata) - Addressed to one of the Pāṇḍavas, likely Yudhiṣṭhira or Arjuna. (O descendant of Bharata)
Words meanings and morphology
वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaiśaṃpāyana (a sage, narrator of the Mahābhārata)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - name of a sage, a disciple of Vyāsa
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
कृष्णा (kṛṣṇā) - Draupadī, the wife of the Pāṇḍavas. (Kṛṣṇā (Draupadī))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of kṛṣṇā
kṛṣṇā - Draupadī (name of a female character)
अब्रवीत् (abravīt) - said, spoke, declared
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of bru
Root: bru (class 2)
वाक्यम् (vākyam) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, statement, sentence
Root: vac (class 2)
प्रहसन्ती (prahasantī) - laughing, smiling
(adjective)
Nominative, feminine, singular of pra-hasant
pra-hasant - laughing, smiling
Present Active Participle
Derived from root 'has' with upasarga 'pra' and the 'śatṛ' suffix. Feminine form.
Prefix: pra
Root: has (class 1)
मनोरमा (manoramā) - charming, lovely, delightful (to the mind)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of manorama
manorama - charming, lovely, delightful to the mind
गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I will go
(verb)
1st person , singular, active, future indicative (lṛṭ) of gam
Root: gam (class 1)
न (na) - not, no
(indeclinable)
संतापः (saṁtāpaḥ) - distress, anxiety, sorrow, suffering
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃtāpa
saṁtāpa - distress, anxiety, sorrow, suffering, heat
Prefix: sam
Root: tap (class 1)
कार्यः (kāryaḥ) - to be done, to be made, necessary, proper
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛ
kṛ - to do, to make, to perform
Gerundive
Derived from root 'kṛ' with the 'ṇyat' suffix, meaning 'to be done' or 'to be made'.
Root: kṛ (class 8)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
प्रति (prati) - towards, concerning, regarding
(indeclinable)
भारत (bhārata) - Addressed to one of the Pāṇḍavas, likely Yudhiṣṭhira or Arjuna. (O descendant of Bharata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, an Indian, a name of Arjuna or Yudhiṣṭhira