महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-120, verse-30
विसृज्य कृष्णं त्वथ धर्मराजो विदर्भराजोपचितां सुतीर्थाम् ।
सुतेन सोमेन विमिश्रितोदां ततः पयोष्णीं प्रति स ह्युवास ॥३०॥
सुतेन सोमेन विमिश्रितोदां ततः पयोष्णीं प्रति स ह्युवास ॥३०॥
30. visṛjya kṛṣṇaṁ tvatha dharmarājo; vidarbharājopacitāṁ sutīrthām ,
sutena somena vimiśritodāṁ; tataḥ payoṣṇīṁ prati sa hyuvāsa.
sutena somena vimiśritodāṁ; tataḥ payoṣṇīṁ prati sa hyuvāsa.
30.
visṛjya kṛṣṇam tu atha dharmarājaḥ
vidarbharājopacitām sutīrthām
sutena somena vimiśritodām
tataḥ payoṣṇīm prati sa hi uvāsa
vidarbharājopacitām sutīrthām
sutena somena vimiśritodām
tataḥ payoṣṇīm prati sa hi uvāsa
30.
Then, having dismissed Kṛṣṇa, King Yudhiṣṭhira (dharma) subsequently resided near the Payoṣṇī river. This river was revered by the king of Vidarbha, had excellent sacred bathing places, and its waters were mingled by his son, Soma (soma).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विसृज्य (visṛjya) - having dismissed, having released, having sent away
- कृष्णम् (kṛṣṇam) - Kṛṣṇa
- तु (tu) - but, indeed, however
- अथ (atha) - then, now, thereupon
- धर्मराजः (dharmarājaḥ) - King Yudhiṣṭhira (King Yudhiṣṭhira, the king of natural law (dharma))
- विदर्भराजोपचिताम् (vidarbharājopacitām) - cherished/honored by the king of Vidarbha
- सुतीर्थाम् (sutīrthām) - having good bathing places, having sacred fords
- सुतेन (sutena) - by the son named Soma (by the son)
- सोमेन (somena) - by Soma (proper noun, referring to the king's son) (by Soma)
- विमिश्रितोदाम् (vimiśritodām) - whose waters are mingled/mixed
- ततः (tataḥ) - thence, thereafter, then
- पयोष्णीम् (payoṣṇīm) - to the Payoṣṇī river
- प्रति (prati) - towards, to, in the direction of
- स (sa) - King Yudhiṣṭhira (he)
- हि (hi) - indeed, for, surely
- उवास (uvāsa) - he dwelt, he resided
Words meanings and morphology
विसृज्य (visṛjya) - having dismissed, having released, having sent away
(indeclinable)
Absolutive / Gerund
Absolutive form of verb `visṛj` (from `vi` + `sṛj`, to release, dismiss).
Prefix: vi
Root: sṛj (class 6)
कृष्णम् (kṛṣṇam) - Kṛṣṇa
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Kṛṣṇa (name of a deity); black, dark
Root: kṛṣ (class 1)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
अथ (atha) - then, now, thereupon
(indeclinable)
धर्मराजः (dharmarājaḥ) - King Yudhiṣṭhira (King Yudhiṣṭhira, the king of natural law (dharma))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dharmarāja
dharmarāja - king of righteousness/natural law (dharma); a title of Yudhiṣṭhira or Yama
Compound type : tatpurusha (dharma+rāja)
- dharma – natural law, constitution, intrinsic nature, righteousness, duty
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - rāja – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1)
Note: Subject of `uvāsa`.
विदर्भराजोपचिताम् (vidarbharājopacitām) - cherished/honored by the king of Vidarbha
(adjective)
Accusative, feminine, singular of vidarbharājopacita
vidarbharājopacita - enriched/honored by the king of Vidarbha
Compound type : tatpurusha (vidarbharāja+upacita)
- vidarbharāja – king of Vidarbha (a country/region)
compound (masculine) - upacita – honored, revered, accumulated, cherished
adjective
Past Passive Participle
From upa-ci (to collect, accumulate, honor)
Prefix: upa
Root: ci (class 5)
सुतीर्थाम् (sutīrthām) - having good bathing places, having sacred fords
(adjective)
Accusative, feminine, singular of sutīrtha
sutīrtha - having good fords/bathing places, auspicious pilgrimage site
Compound type : bahuvrīhi (su+tīrtha)
- su – good, well, excellent
indeclinable - tīrtha – holy place, sacred ford, pilgrimage site
noun (neuter)
Root: tṝ (class 1)
सुतेन (sutena) - by the son named Soma (by the son)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of suta
suta - son, offspring
Past Passive Participle
From root sū (to beget, bear) + -ta suffix, used as a noun.
Root: sū (class 2)
Note: Refers to King Soma, son of the king of Vidarbha.
सोमेन (somena) - by Soma (proper noun, referring to the king's son) (by Soma)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of soma
soma - Soma (name of a king/person); the moon; the moon god; the Soma plant/juice
विमिश्रितोदाम् (vimiśritodām) - whose waters are mingled/mixed
(adjective)
Accusative, feminine, singular of vimiśritoda
vimiśritoda - having mixed waters, whose waters are mingled
Compound type : bahuvrīhi (vimiśrita+uda)
- vimiśrita – mixed, mingled, blended
adjective
Past Passive Participle
From vi-miśr (to mix, mingle)
Prefix: vi
Root: miśr (class 10) - uda – water
noun (neuter)
Note: `oda` comes from `uda` (water).
ततः (tataḥ) - thence, thereafter, then
(indeclinable)
Ablative suffix -tas added to `tad`.
पयोष्णीम् (payoṣṇīm) - to the Payoṣṇī river
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of payoṣṇī
payoṣṇī - name of a sacred river
प्रति (prati) - towards, to, in the direction of
(indeclinable)
Preposition/prefix.
स (sa) - King Yudhiṣṭhira (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he
Masculine nominative singular of `tad`.
हि (hi) - indeed, for, surely
(indeclinable)
Particle.
उवास (uvāsa) - he dwelt, he resided
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vas
Perfect tense
3rd person singular perfect active of verb `vas` (root has `u` reduplication).
Root: vas (class 1)