महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-120, verse-10
आत्तायुधं मामिह रौहिणेय पश्यन्तु भौमा युधि जातहर्षाः ।
निघ्नन्तमेकं कुरुयोधमुख्यान्काले महाकक्षमिवान्तकाग्निः ॥१०॥
निघ्नन्तमेकं कुरुयोधमुख्यान्काले महाकक्षमिवान्तकाग्निः ॥१०॥
10. āttāyudhaṁ māmiha rauhiṇeya; paśyantu bhaumā yudhi jātaharṣāḥ ,
nighnantamekaṁ kuruyodhamukhyā;nkāle mahākakṣamivāntakāgniḥ.
nighnantamekaṁ kuruyodhamukhyā;nkāle mahākakṣamivāntakāgniḥ.
10.
āttāyudham mām iha rauhiṇeya
paśyantu bhaumā yudhi jātaharṣāḥ
nighnantam ekam kuruyodhamukhyān
kāle mahākakṣam iva antakāgniḥ
paśyantu bhaumā yudhi jātaharṣāḥ
nighnantam ekam kuruyodhamukhyān
kāle mahākakṣam iva antakāgniḥ
10.
O son of Rohiṇī (Rauhiṇeya), let the kings of the earth see me here in battle, having taken up my weapons and filled with joy, as I alone slay the chief Kuru warriors, just as the fire of destruction (antakāgniḥ) consumes a vast forest (mahākakṣam) in its time.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आत्तायुधम् (āttāyudham) - having taken up my weapons (having taken up weapons, armed)
- माम् (mām) - me (the speaker) (me)
- इह (iha) - here (in this battle) (here, in this world)
- रौहिणेय (rauhiṇeya) - O son of Rohiṇī (Balarāma)
- पश्यन्तु (paśyantu) - let them see (let them see, may they see)
- भौमा (bhaumā) - the kings of the earth (earthly, kings of the earth)
- युधि (yudhi) - in battle (in battle, in fight)
- जातहर्षाः (jātaharṣāḥ) - filled with joy (born of joy, exhilarated, filled with joy)
- निघ्नन्तम् (nighnantam) - slaying (striking, killing (masculine accusative singular))
- एकम् (ekam) - alone (one, alone, single)
- कुरुयोधमुख्यान् (kuruyodhamukhyān) - the chief Kuru warriors (chief Kuru warriors)
- काले (kāle) - in its time, in due course (in time, at the proper time)
- महाकक्षम् (mahākakṣam) - a vast forest (a great forest, a vast thicket)
- इव (iva) - just as (like, as, as if)
- अन्तकाग्निः (antakāgniḥ) - the fire of destruction (of Antaka/Yama) (the fire of destruction, fire of Yama)
Words meanings and morphology
आत्तायुधम् (āttāyudham) - having taken up my weapons (having taken up weapons, armed)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of āttāyudha
āttāyudha - one who has taken up arms, armed
Bahuvrihi compound: ātta (taken up) + āyudha (weapon)
Compound type : bahuvrihi (ātta+āyudha)
- ātta – taken, seized, received
adjective (masculine)
Past Passive Participle
derived from root dā with prefix ā
Prefix: ā
Root: dā (class 3) - āyudha – weapon, implement
noun (neuter)
Prefix: ā
Root: yudh (class 4)
Note: modifies mām
माम् (mām) - me (the speaker) (me)
(pronoun)
Accusative, singular of mad
mad - I
इह (iha) - here (in this battle) (here, in this world)
(indeclinable)
रौहिणेय (rauhiṇeya) - O son of Rohiṇī (Balarāma)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rauhiṇeya
rauhiṇeya - son of Rohiṇī (epithet of Balarāma)
A patronymic derived from Rohiṇī
पश्यन्तु (paśyantu) - let them see (let them see, may they see)
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (lot) of dṛś
Root: dṛś (class 1)
भौमा (bhaumā) - the kings of the earth (earthly, kings of the earth)
(noun)
Nominative, masculine, plural of bhauma
bhauma - earthly, terrestrial, relating to the earth; inhabitants of the earth, kings
derived from bhūmi (earth)
Note: Subject of paśyantu
युधि (yudhi) - in battle (in battle, in fight)
(noun)
Locative, feminine, singular of yudh
yudh - battle, war, fight
Root: yudh (class 4)
जातहर्षाः (jātaharṣāḥ) - filled with joy (born of joy, exhilarated, filled with joy)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of jātaharṣa
jātaharṣa - having joy arisen, joyful, exhilarated
Bahuvrihi compound: jāta (arisen) + harṣa (joy)
Compound type : bahuvrihi (jāta+harṣa)
- jāta – born, arisen, produced
adjective (masculine)
Past Passive Participle
derived from root jan
Root: jan (class 4) - harṣa – joy, delight, exhilaration
noun (masculine)
Root: hṛṣ (class 1)
Note: modifies bhaumāḥ
निघ्नन्तम् (nighnantam) - slaying (striking, killing (masculine accusative singular))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of nighnat
nighnat - striking, killing, slaying
Present Active Participle
derived from root han with prefix ni
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: modifies mām
एकम् (ekam) - alone (one, alone, single)
(numeral)
Note: modifies mām
कुरुयोधमुख्यान् (kuruyodhamukhyān) - the chief Kuru warriors (chief Kuru warriors)
(noun)
Accusative, masculine, plural of kuruyodhamukhya
kuruyodhamukhya - chief of Kuru warriors
Tatpurusha compound: Kuru + yodha (warrior) + mukhya (chief)
Compound type : tatpurusha (kuru+yodha+mukhya)
- kuru – Kuru (proper name)
proper noun (masculine) - yodha – warrior, fighter
noun (masculine)
Root: yudh (class 4) - mukhya – chief, principal, foremost
adjective (masculine)
Root: mukh (class 1)
Note: Direct object of nighnantam
काले (kāle) - in its time, in due course (in time, at the proper time)
(noun)
Locative, masculine, singular of kāla
kāla - time, season, period
Root: kāl (class 10)
महाकक्षम् (mahākakṣam) - a vast forest (a great forest, a vast thicket)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahākakṣa
mahākakṣa - great thicket or forest, large wilderness
Karmadharaya compound: mahā (great) + kakṣa (thicket/forest)
Compound type : karmadharaya (mahā+kakṣa)
- mahā – great, large, extensive
adjective (feminine) - kakṣa – thicket, brushwood, forest, wilderness
noun (masculine)
Root: kakṣ (class 1)
Note: Object of implied verb of burning/consuming by fire
इव (iva) - just as (like, as, as if)
(indeclinable)
अन्तकाग्निः (antakāgniḥ) - the fire of destruction (of Antaka/Yama) (the fire of destruction, fire of Yama)
(noun)
Nominative, masculine, singular of antakāgni
antakāgni - fire of Antaka (Death/Yama), fire of destruction
Tatpurusha compound: Antaka (Yama, god of death) + Agni (fire)
Compound type : tatpurusha (antaka+agni)
- antaka – ender, destroyer, Yama (god of death)
noun (masculine)
Root: ant - agni – fire
noun (masculine)
Root: ag
Note: Subject of the comparison