महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-116, verse-13
ततो रामोऽभ्यगात्पश्चादाश्रमं परवीरहा ।
तमुवाच महामन्युर्जमदग्निर्महातपाः ॥१३॥
तमुवाच महामन्युर्जमदग्निर्महातपाः ॥१३॥
13. tato rāmo'bhyagātpaścādāśramaṁ paravīrahā ,
tamuvāca mahāmanyurjamadagnirmahātapāḥ.
tamuvāca mahāmanyurjamadagnirmahātapāḥ.
13.
tataḥ rāmaḥ abhyagāt paścāt āśramam paravīrahā
tam uvāca mahāmanyuḥ jamadagniḥ mahātapāḥ
tam uvāca mahāmanyuḥ jamadagniḥ mahātapāḥ
13.
Then, Rama, the slayer of mighty warriors, went to the hermitage (āśrama). Jamadagni, filled with great anger and possessing immense ascetic power (tapas), spoke to him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- रामः (rāmaḥ) - Rama (a proper noun)
- अभ्यगात् (abhyagāt) - he approached, went towards
- पश्चात् (paścāt) - afterwards, behind, to the west
- आश्रमम् (āśramam) - hermitage, retreat (āśrama)
- परवीरहा (paravīrahā) - slayer of enemy heroes
- तम् (tam) - Refers to Rama (to him)
- उवाच (uvāca) - he spoke, he said
- महामन्युः (mahāmanyuḥ) - greatly enraged, having great anger
- जमदग्निः (jamadagniḥ) - Jamadagni (proper noun)
- महातपाः (mahātapāḥ) - possessing great austerities (tapas), a great ascetic
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
रामः (rāmaḥ) - Rama (a proper noun)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (proper name); pleasing, charming
अभ्यगात् (abhyagāt) - he approached, went towards
(verb)
3rd person , singular, active, past aorist (Luṅ) of gam
Aorist Active
root gam (1st conjugation, Parasmaipada), Aorist 3rd person singular with prefix abhi
Prefix: abhi
Root: gam (class 1)
पश्चात् (paścāt) - afterwards, behind, to the west
(indeclinable)
आश्रमम् (āśramam) - hermitage, retreat (āśrama)
(noun)
Accusative, masculine, singular of āśrama
āśrama - hermitage, monastic retreat, a stage of life
Root: śram (class 1)
परवीरहा (paravīrahā) - slayer of enemy heroes
(noun)
Nominative, masculine, singular of paravīrahan
paravīrahan - destroyer of enemy heroes
Compound type : tatpuruṣa (para+vīra+han)
- para – other, enemy, supreme
adjective (masculine) - vīra – hero, brave man
noun (masculine) - han – slayer, killer
noun (masculine)
From root 'han' (to strike, to kill)
Root: han (class 2)
तम् (tam) - Refers to Rama (to him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
उवाच (uvāca) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (Lit) of vac
Perfect Active
root vac (2nd conjugation, Parasmaipada), Perfect 3rd person singular
Root: vac (class 2)
महामन्युः (mahāmanyuḥ) - greatly enraged, having great anger
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahāmanyu
mahāmanyu - great anger, wrath
Compound type : bahuvrīhi (mahā+manyu)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine) - manyu – anger, wrath, passion, spirit
noun (masculine)
Note: Adjective describing Jamadagni.
जमदग्निः (jamadagniḥ) - Jamadagni (proper noun)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of jamadagni
jamadagni - Jamadagni (name of a Vedic sage)
महातपाः (mahātapāḥ) - possessing great austerities (tapas), a great ascetic
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātapas
mahātapas - great austerity, great ascetic power
Compound type : bahuvrīhi (mahā+tapas)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine) - tapas – austerity, penance, spiritual heat, ascetic power
noun (neuter)
Note: Adjective describing Jamadagni.