महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-116, verse-16
ममेदं वचनात्तात कृतं ते कर्म दुष्करम् ।
वृणीष्व कामान्धर्मज्ञ यावतो वाञ्छसे हृदा ॥१६॥
वृणीष्व कामान्धर्मज्ञ यावतो वाञ्छसे हृदा ॥१६॥
16. mamedaṁ vacanāttāta kṛtaṁ te karma duṣkaram ,
vṛṇīṣva kāmāndharmajña yāvato vāñchase hṛdā.
vṛṇīṣva kāmāndharmajña yāvato vāñchase hṛdā.
16.
mama idam vacanāt tāta kṛtam te karma duṣkaram
vṛṇīṣva kāmān dharmajña yāvataḥ vāñchase hṛdā
vṛṇīṣva kāmān dharmajña yāvataḥ vāñchase hṛdā
16.
O dear son, you have performed this extremely difficult deed (karma) at my command. O knower of natural law (dharma), choose as many desires as you wish from your heart.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मम (mama) - my, mine
- इदम् (idam) - this
- वचनात् (vacanāt) - from the word, from the command, from the statement
- तात (tāta) - O dear son (O dear one, O son, O father)
- कृतम् (kṛtam) - done, made, performed
- ते (te) - by you, for you, to you
- कर्म (karma) - deed, action, work, fate (karma)
- दुष्करम् (duṣkaram) - difficult to do, hard to accomplish
- वृणीष्व (vṛṇīṣva) - choose, select, ask for
- कामान् (kāmān) - desires, wishes
- धर्मज्ञ (dharmajña) - knower of righteousness, virtuous, acquainted with duty (dharma)
- यावतः (yāvataḥ) - as many as, as much as
- वाञ्छसे (vāñchase) - you desire, you wish
- हृदा (hṛdā) - with the heart, sincerely
Words meanings and morphology
मम (mama) - my, mine
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: This is the 1st person singular pronoun in the genitive case.
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
Note: Refers to the deed (karma).
वचनात् (vacanāt) - from the word, from the command, from the statement
(noun)
Ablative, neuter, singular of vacana
vacana - speaking, utterance, word, command
verbal noun
Derived from √vac with suffix -ana.
Root: vac (class 2)
Note: Indicates the source or cause.
तात (tāta) - O dear son (O dear one, O son, O father)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, son, dear one
कृतम् (kṛtam) - done, made, performed
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed, deed, action
Past Passive Participle
Derived from √kṛ with suffix -ta.
Root: kṛ (class 8)
ते (te) - by you, for you, to you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: This is the enclitic instrumental/dative/genitive of 'you'. In passive constructions like 'kṛtaṃ te karma', it means 'by you'.
कर्म (karma) - deed, action, work, fate (karma)
(noun)
Nominative, neuter, singular of karma
karma - action, deed, work, ritual, fate (karma)
Derived from √kṛ with suffix -man.
Root: kṛ (class 8)
Note: The subject of the passive construction.
दुष्करम् (duṣkaram) - difficult to do, hard to accomplish
(adjective)
Nominative, neuter, singular of duṣkara
duṣkara - difficult to do, hard to accomplish
Compound type : prādi-samāsa (dus+kara)
- dus – bad, difficult, ill-
indeclinable - kara – doing, making, causing
noun (masculine)
Derived from √kṛ.
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with 'karma'.
वृणीष्व (vṛṇīṣva) - choose, select, ask for
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of vṛ
Root: vṛ (class 5)
कामान् (kāmān) - desires, wishes
(noun)
Accusative, masculine, plural of kāma
kāma - desire, wish, love, sensual pleasure
Root: kam (class 1)
Note: Direct object of 'vṛṇīṣva'.
धर्मज्ञ (dharmajña) - knower of righteousness, virtuous, acquainted with duty (dharma)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dharmajña
dharmajña - knower of dharma, righteous
Compound type : tatpurusha (dharma+jña)
- dharma – duty, righteousness, law, natural law, constitution, intrinsic nature (dharma)
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - jña – knower, understanding
adjective (masculine)
Derived from √jñā 'to know'.
Root: jñā (class 9)
Note: Addressed to Rama.
यावतः (yāvataḥ) - as many as, as much as
(adjective)
Accusative, masculine, plural of yāvat
yāvat - as much, as many, as far as, until
Note: Agrees with 'kāmān'.
वाञ्छसे (vāñchase) - you desire, you wish
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of vāñch
Root: vāñch (class 1)
हृदा (hṛdā) - with the heart, sincerely
(noun)
Instrumental, neuter, singular of hṛd
hṛd - heart, mind, soul
Note: Indicates the means or manner of desiring.