महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-5, verse-20
अनतिक्रमणीयानि दैवतानि शचीपते ।
यत्राभवस्तत्र भवस्तन्निबोध सुराधिप ॥२०॥
यत्राभवस्तत्र भवस्तन्निबोध सुराधिप ॥२०॥
20. anatikramaṇīyāni daivatāni śacīpate ,
yatrābhavastatra bhavastannibodha surādhipa.
yatrābhavastatra bhavastannibodha surādhipa.
20.
anatikramaṇīyāni daivatāni śacīpate yatra
abhavaḥ tatra bhavaḥ tat nibodha surādhipa
abhavaḥ tatra bhavaḥ tat nibodha surādhipa
20.
śacīpate daivatāni anatikramaṇīyāni surādhipa
yatra abhavaḥ tatra bhavaḥ tat nibodha
yatra abhavaḥ tatra bhavaḥ tat nibodha
20.
O lord of Shachi, the divine powers are inviolable. O lord of the gods, understand this: where you originated, there you are.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अनतिक्रमणीयानि (anatikramaṇīyāni) - emphasizing the absolute authority of the divine powers (not to be transgressed, inviolable, unavoidable)
- दैवतानि (daivatāni) - the gods or forces of destiny (deities, divine beings, divine powers)
- शचीपते (śacīpate) - a direct address to Indra, husband of Shachi (O lord of Shachi (Indra))
- यत्र (yatra) - indicating the place or state of one's origin (where, in which place)
- अभवः (abhavaḥ) - referring to Indra's past existence or origin (you were, you became, you originated)
- तत्र (tatra) - indicating the continuation of one's state or existence (there, in that place)
- भवः (bhavaḥ) - referring to Indra's current state of being (you are, you exist, you become)
- तत् (tat) - referring to the preceding statement ("where you originated, there you are") as the knowledge to be understood (that, this)
- निबोध (nibodha) - a command to Indra to grasp this fundamental truth (know, understand, perceive)
- सुराधिप (surādhipa) - another address to Indra, highlighting his position (O lord of the gods, O chief of the deities)
Words meanings and morphology
अनतिक्रमणीयानि (anatikramaṇīyāni) - emphasizing the absolute authority of the divine powers (not to be transgressed, inviolable, unavoidable)
(adjective)
Nominative, neuter, plural of anatikramaṇīya
anatikramaṇīya - not to be transgressed, unavoidable, inviolable, not to be violated
Gerundive (Kartṛkarmaṇoḥ kṛti)
Compound of a- (negative), ati-krama (transgression) + anīya (gerundive suffix). From root √kram with prefix ati.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+atikramaṇīya)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix - atikramaṇīya – to be transgressed, to be violated
adjective (masculine)
Gerundive
From √kram (to step, go) with ati- prefix and -aṇīya suffix
Prefix: ati
Root: kram (class 1)
Note: Qualifies daivatāni.
दैवतानि (daivatāni) - the gods or forces of destiny (deities, divine beings, divine powers)
(noun)
Nominative, neuter, plural of daivata
daivata - relating to a deity, divine; a deity, divine power
Derived from deva (god).
Note: Subject of the sentence (implied 'are').
शचीपते (śacīpate) - a direct address to Indra, husband of Shachi (O lord of Shachi (Indra))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of śacīpati
śacīpati - lord of Shachi (Indra)
Compound of Śacī (name of Indra's wife) and pati (lord, husband).
Compound type : tatpuruṣa (śacī+pati)
- śacī – Shachi (name of Indra's wife)
proper noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
यत्र (yatra) - indicating the place or state of one's origin (where, in which place)
(indeclinable)
Relative adverb.
अभवः (abhavaḥ) - referring to Indra's past existence or origin (you were, you became, you originated)
(verb)
2nd person , singular, active, imperfect past (laṅ) of bhū
Imperfect tense 2nd singular
From root √bhū (to be, to become), a class 1 root. a- augment + bhav stem + -aḥ ending.
Root: bhū (class 1)
तत्र (tatra) - indicating the continuation of one's state or existence (there, in that place)
(indeclinable)
Correlative adverb to yatra.
भवः (bhavaḥ) - referring to Indra's current state of being (you are, you exist, you become)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of bhū
Present tense 2nd singular
From root √bhū (to be, to become), a class 1 root.
Root: bhū (class 1)
तत् (tat) - referring to the preceding statement ("where you originated, there you are") as the knowledge to be understood (that, this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, that one, such
Demonstrative pronoun.
निबोध (nibodha) - a command to Indra to grasp this fundamental truth (know, understand, perceive)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of budh
Imperative 2nd singular
From root √budh (to know) with prefix ni-, a class 1 root.
Prefix: ni
Root: budh (class 1)
सुराधिप (surādhipa) - another address to Indra, highlighting his position (O lord of the gods, O chief of the deities)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of surādhipa
surādhipa - lord of the gods, chief of the deities (an epithet of Indra)
Compound of sura (god) and adhipa (lord, ruler).
Compound type : tatpuruṣa (sura+adhipa)
- sura – god, deity
noun (masculine) - adhipa – lord, ruler, chief
noun (masculine)