Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,5

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-5, verse-14

ततो दशशताक्षेण साधु साध्विति भाषितम् ।
अहो विज्ञानमित्येवं तपसा पूजितस्ततः ॥१४॥
14. tato daśaśatākṣeṇa sādhu sādhviti bhāṣitam ,
aho vijñānamityevaṁ tapasā pūjitastataḥ.
14. tataḥ daśaśatākṣeṇa sādhu sādhu iti bhāṣitam
aho vijñānam iti evam tapasā pūjitaḥ tataḥ
14. daśaśatākṣeṇa sādhu sādhu iti bhāṣitam
aho vijñānam iti evam tataḥ tapasā pūjitaḥ
14. Then, the thousand-eyed Indra exclaimed, "Excellent! Excellent!" and said, "Oh, what profound knowledge!" Thus, he was honored for his spiritual discipline (tapas).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then, thereafter, from there
  • दशशताक्षेण (daśaśatākṣeṇa) - by Indra (by the thousand-eyed one, by Indra)
  • साधु (sādhu) - excellent, good, well done
  • साधु (sādhu) - excellent, good, well done
  • इति (iti) - thus, so, indicating direct speech or thought
  • भाषितम् (bhāṣitam) - was said (by Indra) (was spoken, said)
  • अहो (aho) - Oh!, Ah! (expression of wonder, surprise, regret)
  • विज्ञानम् (vijñānam) - profound knowledge (knowledge, wisdom, discernment)
  • इति (iti) - thus, so, indicating direct speech or thought
  • एवम् (evam) - thus, in this way, so
  • तपसा (tapasā) - by Śuka's spiritual discipline (by austerity, by spiritual discipline)
  • पूजितः (pūjitaḥ) - was honored (referring to Śuka) (worshipped, honored, revered)
  • ततः (tataḥ) - then, thereafter, from there

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then, thereafter, from there
(indeclinable)
दशशताक्षेण (daśaśatākṣeṇa) - by Indra (by the thousand-eyed one, by Indra)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of daśaśatākṣa
daśaśatākṣa - thousand-eyed one (epithet of Indra)
Compound type : bahuvrīhi (daśaśata+akṣa)
  • daśaśata – one thousand
    numeral
  • akṣa – eye
    noun (neuter)
Note: Refers to Indra.
साधु (sādhu) - excellent, good, well done
(indeclinable)
Note: Used as an exclamation.
साधु (sādhu) - excellent, good, well done
(indeclinable)
Note: Used as an exclamation, emphasizing the previous 'sādhu'.
इति (iti) - thus, so, indicating direct speech or thought
(indeclinable)
भाषितम् (bhāṣitam) - was said (by Indra) (was spoken, said)
(participle)
Nominative, neuter, singular of bhāṣita
bhāṣita - spoken, said
Past Passive Participle
Derived from root √bhāṣ (to speak)
Root: bhāṣ (class 1)
Note: Refers to what was said by Indra.
अहो (aho) - Oh!, Ah! (expression of wonder, surprise, regret)
(indeclinable)
Note: Expresses wonder.
विज्ञानम् (vijñānam) - profound knowledge (knowledge, wisdom, discernment)
(noun)
Nominative, neuter, singular of vijñāna
vijñāna - knowledge, wisdom, discernment, comprehension
Formed from vi- + √jñā (to know) + -ana
Prefix: vi
Root: jñā (class 9)
Note: Refers to the deep understanding or wisdom exhibited.
इति (iti) - thus, so, indicating direct speech or thought
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, in this way, so
(indeclinable)
Note: Refers to the manner of expression.
तपसा (tapasā) - by Śuka's spiritual discipline (by austerity, by spiritual discipline)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tapas
tapas - asceticism, spiritual discipline, austerity, heat
Root: tap (class 1)
Note: Indicates the means by which honor was received.
पूजितः (pūjitaḥ) - was honored (referring to Śuka) (worshipped, honored, revered)
(participle)
Nominative, masculine, singular of pūjita
pūjita - honored, worshipped, revered
Past Passive Participle
Derived from root √pūj (to honor, worship)
Root: pūj (class 10)
Note: The agent of honor (Indra) is expressed by the instrumental case 'daśaśatākṣeṇa'.
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from there
(indeclinable)