महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-5, verse-12
शुक भोः पक्षिणां श्रेष्ठ दाक्षेयी सुप्रजास्त्वया ।
पृच्छे त्वा शुष्कमेतं वै कस्मान्न त्यजसि द्रुमम् ॥१२॥
पृच्छे त्वा शुष्कमेतं वै कस्मान्न त्यजसि द्रुमम् ॥१२॥
12. śuka bhoḥ pakṣiṇāṁ śreṣṭha dākṣeyī suprajāstvayā ,
pṛcche tvā śuṣkametaṁ vai kasmānna tyajasi drumam.
pṛcche tvā śuṣkametaṁ vai kasmānna tyajasi drumam.
12.
śuka bhoḥ pakṣiṇām śreṣṭha dākṣeyī suprajāḥ tvayā
pṛcche tvā śuṣkam etam vai kasmāt na tyajasi drumam
pṛcche tvā śuṣkam etam vai kasmāt na tyajasi drumam
12.
bhoḥ śuka pakṣiṇām śreṣṭha dākṣeyī suprajāḥ tvayā
tvā pṛcche etam śuṣkam drumam kasmāt vai na tyajasi
tvā pṛcche etam śuṣkam drumam kasmāt vai na tyajasi
12.
O parrot, best among birds! You are blessed with good progeny. I ask you, why do you not abandon this dry tree?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शुक (śuka) - O parrot (parrot)
- भोः (bhoḥ) - O! (O!, hello!)
- पक्षिणाम् (pakṣiṇām) - among birds (of birds, among birds)
- श्रेष्ठ (śreṣṭha) - best (best, excellent, most distinguished)
- दाक्षेयी (dākṣeyī) - A complimentary epithet, potentially implying noble lineage or comparing the parrot's progeny to that of divine mothers (daughters of Dakṣa). (daughter of Dakṣa; a name for certain divine females or birds)
- सुप्रजाः (suprajāḥ) - blessed with good progeny (having good offspring, blessed with good children)
- त्वया (tvayā) - by you (implying 'from you' or 'in your case') (by you)
- पृच्छे (pṛcche) - I ask
- त्वा (tvā) - you (you (accusative))
- शुष्कम् (śuṣkam) - dry (dry, withered)
- एतम् (etam) - this
- वै (vai) - indeed (indeed, surely, a particle of emphasis)
- कस्मात् (kasmāt) - why (why, from what, for what reason)
- न (na) - not (not, no)
- त्यजसि (tyajasi) - you abandon (you abandon, you leave, you forsake)
- द्रुमम् (drumam) - tree
Words meanings and morphology
शुक (śuka) - O parrot (parrot)
(noun)
Vocative, masculine, singular of śuka
śuka - parrot
भोः (bhoḥ) - O! (O!, hello!)
(indeclinable)
पक्षिणाम् (pakṣiṇām) - among birds (of birds, among birds)
(noun)
Genitive, masculine, plural of pakṣin
pakṣin - bird, winged creature
श्रेष्ठ (śreṣṭha) - best (best, excellent, most distinguished)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of śreṣṭha
śreṣṭha - best, excellent, most distinguished, foremost
दाक्षेयी (dākṣeyī) - A complimentary epithet, potentially implying noble lineage or comparing the parrot's progeny to that of divine mothers (daughters of Dakṣa). (daughter of Dakṣa; a name for certain divine females or birds)
(noun)
Nominative, feminine, singular of dākṣeyī
dākṣeyī - daughter of Dakṣa (e.g., Aditi, Diti, Vinatā); a female bird; skillful, dexterous (less common in this form)
Patronymic feminine from Dakṣa
Note: Although typically feminine, here it functions as a complimentary reference to the parrot or its lineage, indicating excellent qualities or progeny. Its specific grammatical relation with 'śukaḥ' might be appositional or attributive in a loose sense.
सुप्रजाः (suprajāḥ) - blessed with good progeny (having good offspring, blessed with good children)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of suprajā
suprajā - having good offspring, blessed with good children
Compound type : bahuvrīhi (su+prajā)
- su – good, well, excellent
indeclinable - prajā – offspring, progeny, creature, people
noun (feminine)
Prefix: pra
Root: jan (class 1)
Note: Sandhi with 'tvayā' causes 'suprajāstvayā'. Refers to the parrot 'śukaḥ'.
त्वया (tvayā) - by you (implying 'from you' or 'in your case') (by you)
(pronoun)
Instrumental, singular of tvam
tvam - you (singular)
पृच्छे (pṛcche) - I ask
(verb)
1st person , singular, middle, present (lat) of prach
Present Middle
root प्रछ् (prach), 6th class, Present, 1st person singular, middle voice
Root: prach (class 6)
त्वा (tvā) - you (you (accusative))
(pronoun)
Accusative, singular of tvam
tvam - you (singular)
शुष्कम् (śuṣkam) - dry (dry, withered)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śuṣka
śuṣka - dry, withered, parched
Root: śuṣ (class 4)
Note: Modifies 'drumam', which is masculine. 'śuṣkam' is a valid masculine accusative singular form ending in -am.
एतम् (etam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of etas
etas - this, that
Note: Modifies 'drumam'.
वै (vai) - indeed (indeed, surely, a particle of emphasis)
(indeclinable)
कस्मात् (kasmāt) - why (why, from what, for what reason)
(indeclinable)
ablative singular of kim
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
त्यजसि (tyajasi) - you abandon (you abandon, you leave, you forsake)
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of tyaj
Present Active
root त्यज् (tyaj), 1st class, Present, 2nd person singular, active voice
Root: tyaj (class 1)
द्रुमम् (drumam) - tree
(noun)
Accusative, masculine, singular of druma
druma - tree