महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-5, verse-13
अथ पृष्टः शुकः प्राह मूर्ध्ना समभिवाद्य तम् ।
स्वागतं देवराजाय विज्ञातस्तपसा मया ॥१३॥
स्वागतं देवराजाय विज्ञातस्तपसा मया ॥१३॥
13. atha pṛṣṭaḥ śukaḥ prāha mūrdhnā samabhivādya tam ,
svāgataṁ devarājāya vijñātastapasā mayā.
svāgataṁ devarājāya vijñātastapasā mayā.
13.
atha pṛṣṭaḥ śukaḥ prāha mūrdhnā samabhivādya
tam svāgatam devarājāya vijñātaḥ tapasā mayā
tam svāgatam devarājāya vijñātaḥ tapasā mayā
13.
atha pṛṣṭaḥ śukaḥ tam mūrdhnā samabhivādya
prāha svāgatam devarājāya vijñātaḥ tapasā mayā
prāha svāgatam devarājāya vijñātaḥ tapasā mayā
13.
Then, having been asked, the parrot respectfully saluted him with its head and said: 'Welcome, O king of gods! You have been recognized by me through my spiritual practice (tapas).'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then (then, thereupon, now)
- पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - having been asked (asked, questioned, interrogated)
- शुकः (śukaḥ) - the parrot (parrot)
- प्राह (prāha) - said (said, spoke)
- मूर्ध्ना (mūrdhnā) - with its head (with the head)
- समभिवाद्य (samabhivādya) - having saluted respectfully (having saluted respectfully, having greeted)
- तम् (tam) - him (him, that)
- स्वागतम् (svāgatam) - Welcome! (welcome, good arrival)
- देवराजाय (devarājāya) - O king of gods! (dative of address) (to the king of gods)
- विज्ञातः (vijñātaḥ) - recognized (known, recognized, understood)
- तपसा (tapasā) - through my spiritual practice (tapas) (by asceticism, by penance, by spiritual heat)
- मया (mayā) - by me
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then (then, thereupon, now)
(indeclinable)
पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - having been asked (asked, questioned, interrogated)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pṛṣṭa
pṛṣṭa - asked, questioned, interrogated
Past Passive Participle
root प्रछ् (prach), past passive participle
Root: prach (class 6)
Note: Used adjectivally to describe 'śukaḥ'.
शुकः (śukaḥ) - the parrot (parrot)
(noun)
Nominative, masculine, singular of śuka
śuka - parrot
प्राह (prāha) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of brū
Perfect Active
root ब्रू (brū) with prefix प्र (pra), Perfect, 3rd person singular, active voice (irregular formation from pra-aha)
Prefix: pra
Root: brū (class 2)
मूर्ध्ना (mūrdhnā) - with its head (with the head)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of mūrdhan
mūrdhan - head, top, summit
समभिवाद्य (samabhivādya) - having saluted respectfully (having saluted respectfully, having greeted)
(indeclinable)
Gerund (Absolutive)
root वद् (vad) with prefixes सम् (sam) and अभि (abhi)
Prefixes: sam+abhi
Root: vad (class 1)
तम् (tam) - him (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
स्वागतम् (svāgatam) - Welcome! (welcome, good arrival)
(noun)
Nominative, neuter, singular of svāgata
svāgata - welcome, good arrival, well-come
Compound type : bahuvrīhi (su+āgata)
- su – good, well, excellent
indeclinable - āgata – come, arrived, returned
adjective (neuter)
Past Passive Participle
root गम् (gam) with prefix आ (ā)
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
देवराजाय (devarājāya) - O king of gods! (dative of address) (to the king of gods)
(proper noun)
Dative, masculine, singular of devarāja
devarāja - king of gods, Indra
Compound type : tatpuruṣa (deva+rājan)
- deva – god, deity, divine
noun (masculine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
विज्ञातः (vijñātaḥ) - recognized (known, recognized, understood)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vijñāta
vijñāta - known, recognized, understood, perceived
Past Passive Participle
root ज्ञा (jñā) with prefix वि (vi)
Prefix: vi
Root: jñā (class 9)
Note: Used here predicatively: 'You (understood) are recognized'.
तपसा (tapasā) - through my spiritual practice (tapas) (by asceticism, by penance, by spiritual heat)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tapas
tapas - asceticism, penance, spiritual practice, heat, austerity
Root: tap (class 1)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I