महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-104, verse-9
अहं तत्रावसं राजन्ब्रह्मचारी जितेन्द्रियः ।
तासां मे रजसा ध्वस्तं भैक्षमासीन्नराधिप ॥९॥
तासां मे रजसा ध्वस्तं भैक्षमासीन्नराधिप ॥९॥
9. ahaṁ tatrāvasaṁ rājanbrahmacārī jitendriyaḥ ,
tāsāṁ me rajasā dhvastaṁ bhaikṣamāsīnnarādhipa.
tāsāṁ me rajasā dhvastaṁ bhaikṣamāsīnnarādhipa.
9.
aham tatra āvasam rājan brahmacārī jitendriyaḥ |
tāsām me rajasā dhvastam bhaikṣam āsīt narādhipa
tāsām me rajasā dhvastam bhaikṣam āsīt narādhipa
9.
rājan narādhipa aham brahmacārī jitendriyaḥ tatra
āvasam tāsām rajasā me bhaikṣam dhvastam āsīt
āvasam tāsām rajasā me bhaikṣam dhvastam āsīt
9.
O King (rājan), I, a practitioner of sacred study (brahmacarya) and one who had controlled his senses, lived there. O Lord of men (narādhipa), my alms-food was defiled by the dust of those (cows).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अहम् (aham) - I
- तत्र (tatra) - referring to the location where the events of the previous verses occurred (there, in that place)
- आवसम् (āvasam) - I lived, I resided
- राजन् (rājan) - O king
- ब्रह्मचारी (brahmacārī) - a practitioner of sacred study (brahmacarya), a celibate student
- जितेन्द्रियः (jitendriyaḥ) - one who has controlled his senses
- तासाम् (tāsām) - of those cows mentioned in the previous verse (of those (feminine))
- मे (me) - my, to me
- रजसा (rajasā) - by the dust/dirt from the suffering cows (by dust, by impurity)
- ध्वस्तम् (dhvastam) - defiled, rendered impure or unfit (destroyed, defiled, corrupted, fallen)
- भैक्षम् (bhaikṣam) - alms, food received as alms
- आसीत् (āsīt) - was, existed
- नराधिप (narādhipa) - O lord of men, O king
Words meanings and morphology
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
1st person pronoun.
Note: Speaker of the verse.
तत्र (tatra) - referring to the location where the events of the previous verses occurred (there, in that place)
(indeclinable)
Adverb of place.
Note: Refers to the location where the events of the previous verses occurred.
आवसम् (āvasam) - I lived, I resided
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (laṅ) of vas
Past imperfect active verb
Imperfect (laṅ), 1st person singular, active voice. The prefix 'ā' indicates 'to dwell near' or simply 'to dwell'.
Prefix: ā
Root: vas (class 1)
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
N-stem noun.
Root: rāj
Note: Direct address to a king.
ब्रह्मचारी (brahmacārī) - a practitioner of sacred study (brahmacarya), a celibate student
(noun)
Nominative, masculine, singular of brahmacārin
brahmacārin - one who practices (brahmacarya), a religious student, a celibate
Compound of 'brahman' (Vedic knowledge/sacred study) and 'cārin' (one who practices).
Compound type : tatpuruṣa (brahman+cārin)
- brahman – sacred knowledge, Veda, Brahmin, supreme reality (brahman)
noun (neuter) - cārin – one who walks, practices, observes
adjective (masculine)
Agent noun
Derived from root 'car' (to move, to practice).
Root: car (class 1)
Note: Describes the speaker.
जितेन्द्रियः (jitendriyaḥ) - one who has controlled his senses
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jitendriya
jitendriya - one who has conquered or controlled his senses
Bahuvrīhi compound: 'jita' (conquered) + 'indriya' (sense organs).
Compound type : bahuvrīhi (jita+indriya)
- jita – conquered, overcome, won
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'ji' (to conquer) with suffix 'kta'.
Root: ji (class 1) - indriya – sense organ, faculty of sense
noun (neuter)
Note: Describes the speaker.
तासाम् (tāsām) - of those cows mentioned in the previous verse (of those (feminine))
(pronoun)
Genitive, feminine, plural of tad
tad - that, she, it
Note: Possessive, 'of those (cows)'.
मे (me) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Enclitic form of the 1st person pronoun (genitive/dative singular).
Note: Possessive for 'bhaikṣam'.
रजसा (rajasā) - by the dust/dirt from the suffering cows (by dust, by impurity)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of rajas
rajas - dust, dirt, impurity, passion, menstrual discharge
S-stem neuter noun.
Root: rañj
Note: Agent of defilement.
ध्वस्तम् (dhvastam) - defiled, rendered impure or unfit (destroyed, defiled, corrupted, fallen)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of dhvasta
dhvasta - destroyed, ruined, defiled, fallen
Past Passive Participle
Derived from root 'dhvaṃs' (to fall, to perish) with suffix 'kta'.
Root: dhvaṃs (class 1)
Note: Qualifies 'bhaikṣam'.
भैक्षम् (bhaikṣam) - alms, food received as alms
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhaikṣa
bhaikṣa - alms, mendicancy, food obtained by begging
Derived from 'bhikṣā' (begging, alms).
Root: bhikṣ
Note: Subject of 'āsīt'.
आसीत् (āsīt) - was, existed
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of as
Past imperfect active verb
Imperfect (laṅ), 3rd person singular, active voice.
Root: as (class 2)
नराधिप (narādhipa) - O lord of men, O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of narādhipa
narādhipa - king, lord of men
Tatpuruṣa compound: 'nara' (man) + 'adhipa' (lord).
Compound type : tatpuruṣa (nara+adhipa)
- nara – man, human being
noun (masculine) - adhipa – ruler, lord, chief
noun (masculine)