महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-104, verse-24
जातिस्मरत्वं तु मम केनचित्पूर्वकर्मणा ।
शुभेन येन मोक्षं वै प्राप्तुमिच्छाम्यहं नृप ॥२४॥
शुभेन येन मोक्षं वै प्राप्तुमिच्छाम्यहं नृप ॥२४॥
24. jātismaratvaṁ tu mama kenacitpūrvakarmaṇā ,
śubhena yena mokṣaṁ vai prāptumicchāmyahaṁ nṛpa.
śubhena yena mokṣaṁ vai prāptumicchāmyahaṁ nṛpa.
24.
jātismaratvam tu mama kenacit pūrvakarmaṇā
śubhena yena mokṣam vai prāptum icchāmi aham nṛpa
śubhena yena mokṣam vai prāptum icchāmi aham nṛpa
24.
nṛpa tu mama jātismaratvam kenacit śubhena pūrvakarmaṇā [āgatam asti].
yena aham vai mokṣam prāptum icchāmi.
yena aham vai mokṣam prāptum icchāmi.
24.
O king, this memory of past lives (jātismaratva) has come to me due to some auspicious past action (karma), and by means of it, I truly wish to attain liberation (mokṣa).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जातिस्मरत्वम् (jātismaratvam) - the state of remembering past lives
- तु (tu) - but, indeed, however
- मम (mama) - my, to me
- केनचित् (kenacit) - by someone, by something, by some
- पूर्वकर्मणा (pūrvakarmaṇā) - by past action, by previous deed
- शुभेन (śubhena) - by auspicious, by good
- येन (yena) - by which, by whom
- मोक्षम् (mokṣam) - liberation, release
- वै (vai) - indeed, verily, certainly
- प्राप्तुम् (prāptum) - to obtain, to reach, to attain
- इच्छामि (icchāmi) - I desire, I wish
- अहम् (aham) - I
- नृप (nṛpa) - O king, O ruler
Words meanings and morphology
जातिस्मरत्वम् (jātismaratvam) - the state of remembering past lives
(noun)
Nominative, neuter, singular of jātismaratva
jātismaratva - the state or condition of remembering past lives
Compound type : tatpurusha (jātismara+tva)
- jātismara – remembering previous births
adjective (masculine) - tva – suffix denoting state, condition, or abstract quality (e.g., -ness, -hood)
suffix (neuter)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
मम (mama) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me (pronoun stem)
केनचित् (kenacit) - by someone, by something, by some
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of kimcid
kimcid - someone, something, a certain, some
पूर्वकर्मणा (pūrvakarmaṇā) - by past action, by previous deed
(noun)
Instrumental, neuter, singular of pūrvakarman
pūrvakarman - previous action, past deed
Compound type : tatpurusha (pūrva+karman)
- pūrva – previous, former, prior
adjective (masculine) - karman – action, deed, work, ritual action, fate
noun (neuter)
Root: kṛ (class 8)
शुभेन (śubhena) - by auspicious, by good
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of śubha
śubha - auspicious, good, beautiful, propitious
येन (yena) - by which, by whom
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of yad
yad - which, what, who (relative pronoun)
मोक्षम् (mokṣam) - liberation, release
(noun)
Accusative, masculine, singular of mokṣa
mokṣa - liberation, release, emancipation, final beatitude
Derived from root muc (to release)
Root: muc (class 6)
वै (vai) - indeed, verily, certainly
(indeclinable)
प्राप्तुम् (prāptum) - to obtain, to reach, to attain
(indeclinable)
infinitive
Infinitive of root āp with prefix pra
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
इच्छामि (icchāmi) - I desire, I wish
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of icchati
Root: iṣ (class 6)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I, ego
नृप (nṛpa) - O king, O ruler
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler, protector of men
Compound type : tatpurusha (nṛ+pa)
- nṛ – man, human being
noun (masculine) - pa – protector, preserver, drinking
adjective (masculine)
agent noun/suffix
Derived from root pā (to protect)
Root: pā (class 2)