महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-104, verse-28
भीष्म उवाच ।
इत्युक्तः स तदा राजन्ब्रह्मस्वार्थे परंतप ।
हुत्वा रणमुखे प्राणान्गतिमिष्टामवाप ह ॥२८॥
इत्युक्तः स तदा राजन्ब्रह्मस्वार्थे परंतप ।
हुत्वा रणमुखे प्राणान्गतिमिष्टामवाप ह ॥२८॥
28. bhīṣma uvāca ,
ityuktaḥ sa tadā rājanbrahmasvārthe paraṁtapa ,
hutvā raṇamukhe prāṇāngatimiṣṭāmavāpa ha.
ityuktaḥ sa tadā rājanbrahmasvārthe paraṁtapa ,
hutvā raṇamukhe prāṇāngatimiṣṭāmavāpa ha.
28.
bhīṣmaḥ uvāca iti uktaḥ saḥ tadā rājan paraṃtapa
brahmasvārthe hutvā raṇamukhe prāṇān gatim iṣṭām avāpa ha
brahmasvārthe hutvā raṇamukhe prāṇān gatim iṣṭām avāpa ha
28.
bhīṣmaḥ uvāca rājan,
paraṃtapa,
tadā iti uktaḥ saḥ brahmasvārthe raṇamukhe prāṇān hutvā,
iṣṭām gatim ha avāpa
paraṃtapa,
tadā iti uktaḥ saḥ brahmasvārthe raṇamukhe prāṇān hutvā,
iṣṭām gatim ha avāpa
28.
Bhīṣma said: "O King, O subduer of foes, thus addressed, he then, by sacrificing his life on the battlefield for the sake of a brahmin's property, indeed attained the desired state."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhīṣma (proper name)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- इति (iti) - thus, so, in this manner
- उक्तः (uktaḥ) - addressed (by the kshatriya) (spoken, said, addressed)
- सः (saḥ) - the outcaste (caṇḍāla) (he, that)
- तदा (tadā) - then, at that time
- राजन् (rājan) - O King
- परंतप (paraṁtapa) - O subduer of foes, O tormentor of enemies
- ब्रह्मस्वार्थे (brahmasvārthe) - for the sake of a brahmin's property/wealth
- हुत्वा (hutvā) - having sacrificed, by sacrificing
- रणमुखे (raṇamukhe) - on the front of battle, on the battlefield
- प्राणान् (prāṇān) - one's life (lives, breaths, vital airs)
- गतिम् (gatim) - a state or condition (of existence after death) (state, condition, destination, path)
- इष्टाम् (iṣṭām) - desired, wished for, agreeable
- अवाप (avāpa) - attained, obtained
- ह (ha) - indeed, verily (particle)
Words meanings and morphology
भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhīṣma (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhīṣma (a proper name, son of Śāntanu and Gaṅgā)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
From root vac (to speak), 3rd person singular perfect active
Root: vac (class 2)
इति (iti) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - addressed (by the kshatriya) (spoken, said, addressed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
From root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Agrees with 'saḥ'
सः (saḥ) - the outcaste (caṇḍāla) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative pronoun)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
परंतप (paraṁtapa) - O subduer of foes, O tormentor of enemies
(noun)
Vocative, masculine, singular of paraṃtapa
paraṁtapa - subduing foes, tormenting enemies, a hero
Compound type : upapada tatpurusha (para+tapa)
- para – other, enemy
adjective (masculine) - tapa – burning, tormenting, heat
noun (masculine)
agent noun
From root tap (to heat, torment)
Root: tap (class 1)
ब्रह्मस्वार्थे (brahmasvārthe) - for the sake of a brahmin's property/wealth
(noun)
Locative, masculine, singular of brahmasvārtha
brahmasvārtha - for the sake of brahmin's property
From brahman + sva + artha
Compound type : tatpurusha (brahman+sva+artha)
- brahman – a brahmin, sacred knowledge, the Absolute
noun (neuter) - sva – one's own property, wealth
noun (neuter) - artha – purpose, aim, sake
noun (masculine)
Note: Used adverbially to mean 'for the sake of'
हुत्वा (hutvā) - having sacrificed, by sacrificing
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root hu (3rd class); absolutive form
Root: hu (class 3)
रणमुखे (raṇamukhe) - on the front of battle, on the battlefield
(noun)
Locative, neuter, singular of raṇamukha
raṇamukha - front of battle, battlefield
Compound type : tatpurusha (raṇa+mukha)
- raṇa – battle, war, combat
noun (masculine) - mukha – face, mouth, front, chief
noun (neuter)
प्राणान् (prāṇān) - one's life (lives, breaths, vital airs)
(noun)
Accusative, masculine, plural of prāṇa
prāṇa - breath, vital air, life, spirit
गतिम् (gatim) - a state or condition (of existence after death) (state, condition, destination, path)
(noun)
Accusative, feminine, singular of gati
gati - going, motion, path, state, condition, destination
From root gam (to go) + ti (suffix)
Root: gam (class 1)
इष्टाम् (iṣṭām) - desired, wished for, agreeable
(adjective)
Accusative, feminine, singular of iṣṭa
iṣṭa - desired, wished, worshipped, agreeable
Past Passive Participle
From root iṣ (to desire/wish)
Root: iṣ (class 4)
Note: Agrees with 'gatim'
अवाप (avāpa) - attained, obtained
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of ava-āp
Perfect Active
Root āp (5th class) with prefix ava; 3rd person singular perfect active
Prefix: ava
Root: āp (class 5)
ह (ha) - indeed, verily (particle)
(indeclinable)