महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-74, verse-24
ऐल उवाच ।
साध्वसाधून्धारयतीह भूमिः साध्वसाधूंस्तापयतीह सूर्यः ।
साध्वसाधून्वातयतीह वायुरापस्तथा साध्वसाधून्वहन्ति ॥२४॥
साध्वसाधून्धारयतीह भूमिः साध्वसाधूंस्तापयतीह सूर्यः ।
साध्वसाधून्वातयतीह वायुरापस्तथा साध्वसाधून्वहन्ति ॥२४॥
24. aila uvāca ,
sādhvasādhūndhārayatīha bhūmiḥ; sādhvasādhūṁstāpayatīha sūryaḥ ,
sādhvasādhūnvātayatīha vāyu;rāpastathā sādhvasādhūnvahanti.
sādhvasādhūndhārayatīha bhūmiḥ; sādhvasādhūṁstāpayatīha sūryaḥ ,
sādhvasādhūnvātayatīha vāyu;rāpastathā sādhvasādhūnvahanti.
24.
ailaḥ uvāca | sādhūn asādhūn dhārayati
iha bhūmiḥ sādhūn asādhūn tāpayati iha
sūryaḥ | sādhūn asādhūn vātayati iha
vāyuḥ āpaḥ tathā sādhūn asādhūn vahanti
iha bhūmiḥ sādhūn asādhūn tāpayati iha
sūryaḥ | sādhūn asādhūn vātayati iha
vāyuḥ āpaḥ tathā sādhūn asādhūn vahanti
24.
ailaḥ uvāca iha bhūmiḥ sādhūn asādhūn
dhārayati iha sūryaḥ sādhūn asādhūn
tāpayati iha vāyuḥ sādhūn asādhūn
vātayati tathā āpaḥ sādhūn asādhūn vahanti
dhārayati iha sūryaḥ sādhūn asādhūn
tāpayati iha vāyuḥ sādhūn asādhūn
vātayati tathā āpaḥ sādhūn asādhūn vahanti
24.
Aila said: Here on Earth, the land sustains both the righteous and the unrighteous. Here, the sun warms both the righteous and the unrighteous. Here, the wind blows upon both the righteous and the unrighteous. Similarly, the waters carry both the righteous and the unrighteous.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ऐलः (ailaḥ) - Aila (a king, Purūravas)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- साधून् (sādhūn) - the good, the righteous
- असाधून् (asādhūn) - the bad, the unrighteous
- धारयति (dhārayati) - supports, holds, sustains
- इह (iha) - here, in this world
- भूमिः (bhūmiḥ) - the earth, land
- साधून् (sādhūn) - the good, the righteous
- असाधून् (asādhūn) - the bad, the unrighteous
- तापयति (tāpayati) - warms, heats, causes to burn
- इह (iha) - here, in this world
- सूर्यः (sūryaḥ) - the sun, sun god
- साधून् (sādhūn) - the good, the righteous
- असाधून् (asādhūn) - the bad, the unrighteous
- वातयति (vātayati) - causes to blow, ventilates
- इह (iha) - here, in this world
- वायुः (vāyuḥ) - the wind, wind god
- आपः (āpaḥ) - waters
- तथा (tathā) - thus, so, in the same way, similarly
- वहन्ति (vahanti) - carry, flow, bear
Words meanings and morphology
ऐलः (ailaḥ) - Aila (a king, Purūravas)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of aila
aila - son of Ilā, an epithet of Purūravas
patronymic from Ilā
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
perfect active
3rd person singular perfect active of √vac
Root: vac (class 2)
साधून् (sādhūn) - the good, the righteous
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sādhu
sādhu - good, virtuous, righteous
Note: functions as a substantive
असाधून् (asādhūn) - the bad, the unrighteous
(adjective)
Accusative, masculine, plural of asādhu
asādhu - bad, wicked, unrighteous
compound of 'a' (negation) and 'sādhu'
Compound type : tatpuruṣa (a+sādhu)
- a – not, non
indeclinable
negation prefix - sādhu – good, virtuous, righteous
adjective (masculine)
Note: functions as a substantive
धारयति (dhārayati) - supports, holds, sustains
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of dhṛ
present active (causative)
3rd person singular present active of causative √dhṛ (dhārayati)
Root: dhṛ (class 1)
Note: Causal form from root dhṛ.
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
भूमिः (bhūmiḥ) - the earth, land
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhūmi
bhūmi - earth, land, soil
साधून् (sādhūn) - the good, the righteous
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sādhu
sādhu - good, virtuous, righteous
Note: functions as a substantive
असाधून् (asādhūn) - the bad, the unrighteous
(adjective)
Accusative, masculine, plural of asādhu
asādhu - bad, wicked, unrighteous
compound of 'a' (negation) and 'sādhu'
Compound type : tatpuruṣa (a+sādhu)
- a – not, non
indeclinable
negation prefix - sādhu – good, virtuous, righteous
adjective (masculine)
Note: functions as a substantive
तापयति (tāpayati) - warms, heats, causes to burn
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of tap
present active (causative)
3rd person singular present active of causative √tap (tāpayati)
Root: tap (class 1)
Note: Causal form from root tap.
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
सूर्यः (sūryaḥ) - the sun, sun god
(noun)
Nominative, masculine, singular of sūrya
sūrya - the sun, the Sun god
साधून् (sādhūn) - the good, the righteous
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sādhu
sādhu - good, virtuous, righteous
Note: functions as a substantive
असाधून् (asādhūn) - the bad, the unrighteous
(adjective)
Accusative, masculine, plural of asādhu
asādhu - bad, wicked, unrighteous
compound of 'a' (negation) and 'sādhu'
Compound type : tatpuruṣa (a+sādhu)
- a – not, non
indeclinable
negation prefix - sādhu – good, virtuous, righteous
adjective (masculine)
Note: functions as a substantive
वातयति (vātayati) - causes to blow, ventilates
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of vāt
present active (causative)
3rd person singular present active of causative √vāt (vātayati)
Root: vāt (class 1)
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
वायुः (vāyuḥ) - the wind, wind god
(noun)
Nominative, masculine, singular of vāyu
vāyu - wind, air, the god of wind
आपः (āpaḥ) - waters
(noun)
Nominative, feminine, plural of ap
ap - water, waters
always used in plural
Note: Always plural.
तथा (tathā) - thus, so, in the same way, similarly
(indeclinable)
वहन्ति (vahanti) - carry, flow, bear
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of vah
present active
3rd person plural present active of √vah
Root: vah (class 1)