महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-267, verse-38
पुण्यपापक्षयार्थं च सांख्यं ज्ञानं विधीयते ।
तत्क्षये ह्यस्य पश्यन्ति ब्रह्मभावे परां गतिम् ॥३८॥
तत्क्षये ह्यस्य पश्यन्ति ब्रह्मभावे परां गतिम् ॥३८॥
38. puṇyapāpakṣayārthaṁ ca sāṁkhyaṁ jñānaṁ vidhīyate ,
tatkṣaye hyasya paśyanti brahmabhāve parāṁ gatim.
tatkṣaye hyasya paśyanti brahmabhāve parāṁ gatim.
38.
puṇyapāpakṣayārtham ca sāṃkhyam jñānam vidhīyate
tatkṣaye hi asya paśyanti brahmabhāve paramām gatim
tatkṣaye hi asya paśyanti brahmabhāve paramām gatim
38.
ca puṇyapāpakṣayārtham sāṃkhyam jñānam vidhīyate hi
tatkṣaye asya brahmabhāve paramām gatim paśyanti
tatkṣaye asya brahmabhāve paramām gatim paśyanti
38.
And for the purpose of exhausting both merit and demerit, Sāṃkhya knowledge (jñāna) is enjoined. Indeed, upon the cessation of these, they perceive for this (soul) the supreme state within the realization of Brahman (brahman).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पुण्यपापक्षयार्थम् (puṇyapāpakṣayārtham) - for the purpose of the exhaustion of merit and demerit
- च (ca) - and, also
- सांख्यम् (sāṁkhyam) - Sāṃkhya (relating to Sāṃkhya philosophy)
- ज्ञानम् (jñānam) - knowledge (jñāna), wisdom
- विधीयते (vidhīyate) - is prescribed, is enjoined, is performed, is done
- तत्क्षये (tatkṣaye) - upon the exhaustion of merit and demerit (puṇyapāpakṣaya) (upon its exhaustion/destruction)
- हि (hi) - indeed, for, because
- अस्य (asya) - for this (soul) (of this, for this)
- पश्यन्ति (paśyanti) - they see, they perceive
- ब्रह्मभावे (brahmabhāve) - in the state of Brahman, in the realization of Brahman
- परमाम् (paramām) - supreme, highest, ultimate
- गतिम् (gatim) - state, goal, path, destination
Words meanings and morphology
पुण्यपापक्षयार्थम् (puṇyapāpakṣayārtham) - for the purpose of the exhaustion of merit and demerit
(indeclinable)
Compound of puṇya (merit), pāpa (demerit), kṣaya (exhaustion), and artha (purpose). Used here adverbially in the accusative.
Compound type : tatpurusha (puṇya+pāpa+kṣaya+artha)
- puṇya – merit, virtue
noun (neuter) - pāpa – demerit, sin
noun (neuter) - kṣaya – exhaustion, destruction, decay
noun (masculine)
Root: kṣi (class 5) - artha – purpose, aim, meaning, wealth
noun (masculine)
Note: Used as an adverb, 'for the sake of...'
च (ca) - and, also
(indeclinable)
सांख्यम् (sāṁkhyam) - Sāṃkhya (relating to Sāṃkhya philosophy)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sāṃkhya
sāṁkhya - relating to number, enumerative, rational, Sāṃkhya philosophy
Note: Modifies 'jñānam'
ज्ञानम् (jñānam) - knowledge (jñāna), wisdom
(noun)
Nominative, neuter, singular of jñāna
jñāna - knowledge, wisdom, understanding
Root: jñā (class 9)
विधीयते (vidhīyate) - is prescribed, is enjoined, is performed, is done
(verb)
3rd person , singular, passive, present (lat) of vidhā
root verb (with prefix)
Root 'dhā' with prefix 'vi'
Prefix: vi
Root: dhā (class 3)
तत्क्षये (tatkṣaye) - upon the exhaustion of merit and demerit (puṇyapāpakṣaya) (upon its exhaustion/destruction)
(noun)
Locative, masculine, singular of tatkṣaya
tatkṣaya - its exhaustion, its destruction
Compound of 'tad' (that) and 'kṣaya' (exhaustion)
Compound type : tatpurusha (tad+kṣaya)
- tad – that, it
pronoun (neuter) - kṣaya – exhaustion, destruction, loss, decay
noun (masculine)
Root: kṣi (class 5)
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
अस्य (asya) - for this (soul) (of this, for this)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this
पश्यन्ति (paśyanti) - they see, they perceive
(verb)
3rd person , plural, active, present (lat) of dṛś
root verb
Root: dṛś (class 1)
ब्रह्मभावे (brahmabhāve) - in the state of Brahman, in the realization of Brahman
(noun)
Locative, masculine, singular of brahmabhāva
brahmabhāva - state of Brahman, being Brahman, realization of Brahman
Compound of 'brahman' (Brahman) and 'bhāva' (state, condition, nature)
Compound type : tatpurusha (brahman+bhāva)
- brahman – Brahman, the Absolute
noun (neuter)
Root: bṛh (class 1) - bhāva – state, condition, nature, being, existence
noun (masculine)
From root 'bhū' (to be)
Root: bhū (class 1)
परमाम् (paramām) - supreme, highest, ultimate
(adjective)
Accusative, feminine, singular of parama
parama - supreme, highest, ultimate, excellent, most remote
गतिम् (gatim) - state, goal, path, destination
(noun)
Accusative, feminine, singular of gati
gati - going, motion, path, state, condition, goal, refuge
Root: gam (class 1)