Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,259

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-259, verse-28

यो राज्ञो दम्भमोहेन किंचित्कुर्यादसांप्रतम् ।
सर्वोपायैर्नियम्यः स तथा पापान्निवर्तते ॥२८॥
28. yo rājño dambhamohena kiṁcitkuryādasāṁpratam ,
sarvopāyairniyamyaḥ sa tathā pāpānnivartate.
28. yaḥ rājñaḥ dambhamohena kiñcit kuryāt asāmpratam
sarvopāyaiḥ niyamyah saḥ tathā pāpāt nivartate
28. yaḥ dambhamohena rājñaḥ kiñcit asāmpratam kuryāt,
saḥ sarvopāyaiḥ niyamyah tathā pāpāt nivartate
28. Whoever, motivated by hypocrisy and delusion, acts improperly towards the king, he should be restrained by all possible means so that he may turn away from wrongdoing.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • यः (yaḥ) - Whoever (who, which)
  • राज्ञः (rājñaḥ) - towards the king (of the king, from the king)
  • दम्भमोहेन (dambhamohena) - motivated by hypocrisy and delusion (by hypocrisy and delusion, by deceit and infatuation)
  • किञ्चित् (kiñcit) - something (something, anything)
  • कुर्यात् (kuryāt) - acts (may do, should do, would do)
  • असाम्प्रतम् (asāmpratam) - improperly (improper, unsuitable, untimely)
  • सर्वोपायैः (sarvopāyaiḥ) - by all possible means (by all means, by all expedients)
  • नियम्यह् (niyamyah) - should be restrained (to be restrained, to be controlled, to be checked)
  • सः (saḥ) - he (he, that)
  • तथा (tathā) - so that (thus, so, in that manner)
  • पापात् (pāpāt) - from wrongdoing (from evil, from sin, from wrongdoing)
  • निवर्तते (nivartate) - turns away (from wrongdoing) (turns back, abstains from, refrains from)

Words meanings and morphology

यः (yaḥ) - Whoever (who, which)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of ya
ya - who, which
राज्ञः (rājñaḥ) - towards the king (of the king, from the king)
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
दम्भमोहेन (dambhamohena) - motivated by hypocrisy and delusion (by hypocrisy and delusion, by deceit and infatuation)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of dambhamoha
dambhamoha - hypocrisy and delusion, deceit and infatuation
Compound type : dvandva (dambha+moha)
  • dambha – hypocrisy, deceit, arrogance
    noun (masculine)
  • moha – delusion, infatuation, confusion
    noun (masculine)
Note: Compound of dambha and moha
किञ्चित् (kiñcit) - something (something, anything)
(indeclinable)
Note: Can also be an adjective in neuter singular nominative/accusative, modifying an implied noun. Here it functions adverbially or as a pronoun 'something'.
कुर्यात् (kuryāt) - acts (may do, should do, would do)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of kṛ
Optative mood, 3rd person singular
Root: kṛ (class 8)
असाम्प्रतम् (asāmpratam) - improperly (improper, unsuitable, untimely)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of asāmprata
asāmprata - improper, unsuitable, untimely
Negative of sāmprata
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+sāmprata)
  • a – not, un-
    indeclinable
  • sāmprata – proper, suitable, timely
    adjective (neuter)
    Prefix: sam
Note: Can function as an adverb here, modifying 'kuryāt'
सर्वोपायैः (sarvopāyaiḥ) - by all possible means (by all means, by all expedients)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of sarvopāya
sarvopāya - all means, every expedient
Compound type : karmadhāraya (sarva+upāya)
  • sarva – all, every
    adjective
  • upāya – means, expedient, method
    noun (masculine)
    Prefix: upa
नियम्यह् (niyamyah) - should be restrained (to be restrained, to be controlled, to be checked)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of niyamya
niyamya - to be restrained, to be controlled
Gerundive/Future Passive Participle
From root yam (to restrain) with prefix ni
Prefix: ni
Root: yam (class 1)
Note: Functions as a predicate adjective
सः (saḥ) - he (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - he, she, it, that
तथा (tathā) - so that (thus, so, in that manner)
(indeclinable)
Note: Often used to connect a result or consequence
पापात् (pāpāt) - from wrongdoing (from evil, from sin, from wrongdoing)
(noun)
Ablative, neuter, singular of pāpa
pāpa - evil, sin, wrongdoing
निवर्तते (nivartate) - turns away (from wrongdoing) (turns back, abstains from, refrains from)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of nivṛt
Present tense, middle voice, 3rd person singular
Prefix: ni
Root: vṛt (class 1)
Note: Used with ablative case for 'from what'