Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,259

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-259, verse-2

भीष्म उवाच ।
अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् ।
द्युमत्सेनस्य संवादं राज्ञा सत्यवता सह ॥२॥
2. bhīṣma uvāca ,
atrāpyudāharantīmamitihāsaṁ purātanam ,
dyumatsenasya saṁvādaṁ rājñā satyavatā saha.
2. bhīṣmaḥ uvāca atra api udāharanti imam itihāsaṃ
purātanam dyumatsenasya saṃvādaṃ rājñā satyavatā saha
2. bhīṣmaḥ uvāca atra api dyumatsenasya satyavatā rājñā
saha saṃvādaṃ purātanam imam itihāsaṃ udāharanti
2. Bhīṣma said: 'In this context, they also relate this ancient story, the dialogue of Dyumatsena with King Satyavat.'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhīṣma, the grand-uncle of the Pāṇḍavas (Bhīṣma (proper noun))
  • उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
  • अत्र (atra) - in this context, in this regard (here, in this place, in this matter)
  • अपि (api) - also (also, even, moreover)
  • उदाहरन्ति (udāharanti) - they relate, they narrate (they cite, they narrate, they mention)
  • इमम् (imam) - this (itihāsa) (this (masculine accusative singular))
  • इतिहासं (itihāsaṁ) - story, ancient narrative (history, legend, traditional narrative)
  • पुरातनम् (purātanam) - ancient (ancient, old, traditional)
  • द्युमत्सेनस्य (dyumatsenasya) - of Dyumatsena
  • संवादं (saṁvādaṁ) - dialogue, conversation (dialogue, conversation, agreement)
  • राज्ञा (rājñā) - with King (by the king, with the king)
  • सत्यवता (satyavatā) - with Satyavat (by Satyavat, with Satyavat)
  • सह (saha) - with (with, together with)

Words meanings and morphology

भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhīṣma, the grand-uncle of the Pāṇḍavas (Bhīṣma (proper noun))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhīṣma (terrible, formidable)
From root √bhīṣ (to frighten)
Root: √bhīṣ (class 10)
Note: Subject of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of uvāca
Perfect Active
From root √vac (to speak). 3rd person singular perfect active.
Root: √vac (class 2)
Note: Used to introduce direct speech.
अत्र (atra) - in this context, in this regard (here, in this place, in this matter)
(indeclinable)
From demonstrative pronoun idaṃ (this) + suffix -tra (locative)
अपि (api) - also (also, even, moreover)
(indeclinable)
Particle.
Note: Emphasizes inclusion.
उदाहरन्ति (udāharanti) - they relate, they narrate (they cite, they narrate, they mention)
(verb)
3rd person , plural, active, present (Laṭ) of udāhṛ
Present Active
From prefix ud-ā + root √hṛ (to carry, to bring). 3rd person plural present active.
Prefixes: ud+ā
Root: √hṛ (class 1)
इमम् (imam) - this (itihāsa) (this (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, here
Demonstrative pronoun.
Note: Agrees with 'itihāsaṃ'.
इतिहासं (itihāsaṁ) - story, ancient narrative (history, legend, traditional narrative)
(noun)
Accusative, masculine, singular of itihāsa
itihāsa - history, legend, epic, traditional narrative
Lit. 'thus it happened' (iti ha āsa)
Note: Object of 'udāharanti'.
पुरातनम् (purātanam) - ancient (ancient, old, traditional)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of purātana
purātana - ancient, old, primeval, traditional
From purā (formerly) + tana (suffix indicating time)
Note: Describes 'itihāsaṃ'.
द्युमत्सेनस्य (dyumatsenasya) - of Dyumatsena
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of dyumatsena
dyumatsena - Dyumatsena (proper name, 'having a shining army')
Compound dyumat (shining) + sena (army)
Compound type : Bahuvrīhi (dyumat+senā)
  • dyumat – shining, splendid, bright
    adjective (masculine/feminine/neuter)
    From dyu (heaven, light) + mat (possessive suffix)
  • senā – army, host
    noun (feminine)
Note: Possessive of 'saṃvādaṃ'.
संवादं (saṁvādaṁ) - dialogue, conversation (dialogue, conversation, agreement)
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃvāda
saṁvāda - conversation, dialogue, agreement, dispute
From prefix sam + root √vad (to speak)
Prefix: sam
Root: √vad (class 1)
Note: Refers to the main topic of the story.
राज्ञा (rājñā) - with King (by the king, with the king)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
From root √rāj (to shine, to rule)
Root: √rāj (class 1)
Note: Denotes accompaniment with 'saha'.
सत्यवता (satyavatā) - with Satyavat (by Satyavat, with Satyavat)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of satyavat
satyavat - Satyavat (proper name, 'having truth')
Compound satya (truth) + vat (possessive suffix)
Compound type : Bahuvrīhi (satya+vat)
  • satya – truth, reality
    noun (neuter)
    From sat (being, true)
  • vat – possessive suffix 'having'
    suffix
    Suffix indicating possession, forms adjectives.
Note: Denotes accompaniment with 'saha'.
सह (saha) - with (with, together with)
(indeclinable)
Preposition/postposition.
Note: Used with 'rājñā satyavatā'.