महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-205, verse-17
सत्त्वेन रजसा चैव तमसा चैव मोहिताः ।
चक्रवत्परिवर्तन्ते ह्यज्ञानाज्जन्तवो भृशम् ॥१७॥
चक्रवत्परिवर्तन्ते ह्यज्ञानाज्जन्तवो भृशम् ॥१७॥
17. sattvena rajasā caiva tamasā caiva mohitāḥ ,
cakravatparivartante hyajñānājjantavo bhṛśam.
cakravatparivartante hyajñānājjantavo bhṛśam.
17.
sattvena rajasā ca eva tamasā ca eva mohitāḥ |
cakravat parivartante hi ajñānāt jantavaḥ bhṛśam
cakravat parivartante hi ajñānāt jantavaḥ bhṛśam
17.
jantavaḥ sattvena rajasā ca eva tamasā ca eva
ajñānāt mohitāḥ hi bhṛśam cakravat parivartante
ajñānāt mohitāḥ hi bhṛśam cakravat parivartante
17.
Living beings, greatly deluded by the qualities of goodness (sattva), passion (rajas), and inertia (tamas), revolve repeatedly like a wheel due to ignorance.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सत्त्वेन (sattvena) - by goodness, by purity, by the quality of sattva
- रजसा (rajasā) - by passion, by activity, by the quality of rajas
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed, certainly, only
- तमसा (tamasā) - by darkness, by inertia, by the quality of tamas
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed, certainly, only
- मोहिताः (mohitāḥ) - deluded, bewildered, confused
- चक्रवत् (cakravat) - like a wheel, wheel-like
- परिवर्तन्ते (parivartante) - they revolve, they turn around, they rotate
- हि (hi) - indeed, surely, for
- अज्ञानात् (ajñānāt) - from ignorance, due to ignorance
- जन्तवः (jantavaḥ) - living beings, creatures
- भृशम् (bhṛśam) - greatly, exceedingly, intensely
Words meanings and morphology
सत्त्वेन (sattvena) - by goodness, by purity, by the quality of sattva
(noun)
Instrumental, neuter, singular of sattva
sattva - goodness, purity, essence, reality, existence, the quality of sattva
रजसा (rajasā) - by passion, by activity, by the quality of rajas
(noun)
Instrumental, neuter, singular of rajas
rajas - passion, activity, dust, impurity, the quality of rajas
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
तमसा (tamasā) - by darkness, by inertia, by the quality of tamas
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tamas
tamas - darkness, inertia, ignorance, the quality of tamas
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
मोहिताः (mohitāḥ) - deluded, bewildered, confused
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mohita
mohita - deluded, bewildered, confused
Past Passive Participle
Derived from root √muh (to be bewildered, to faint) + -ita suffix
Root: muh (class 4)
चक्रवत् (cakravat) - like a wheel, wheel-like
(indeclinable)
From cakra (wheel) + -vat (like, having)
परिवर्तन्ते (parivartante) - they revolve, they turn around, they rotate
(verb)
3rd person , plural, middle, present (laṭ) of parivart
Present tense, 3rd person plural
Prefix: pari
Root: vṛt (class 1)
Note: The root is √vṛt (to turn) with upasarga pari.
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
अज्ञानात् (ajñānāt) - from ignorance, due to ignorance
(noun)
Ablative, neuter, singular of ajñāna
ajñāna - ignorance, nescience, lack of knowledge
Negation of jñāna (knowledge) with 'a-' prefix
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+jñāna)
- a – not, un-
indeclinable
Negation prefix - jñāna – knowledge, wisdom
noun (neuter)
From root √jñā (to know)
Root: jñā (class 9)
जन्तवः (jantavaḥ) - living beings, creatures
(noun)
Nominative, masculine, plural of jantu
jantu - living being, creature, man, animal
From root √jan (to be born)
Root: jan (class 4)
भृशम् (bhṛśam) - greatly, exceedingly, intensely
(indeclinable)
Note: Used adverbially here.