महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-165, verse-8
तस्य प्रियं करिष्यामि स हि मामाश्रितः सदा ।
भ्राता मे बान्धवश्चासौ सखा च हृदयंगमः ॥८॥
भ्राता मे बान्धवश्चासौ सखा च हृदयंगमः ॥८॥
8. tasya priyaṁ kariṣyāmi sa hi māmāśritaḥ sadā ,
bhrātā me bāndhavaścāsau sakhā ca hṛdayaṁgamaḥ.
bhrātā me bāndhavaścāsau sakhā ca hṛdayaṁgamaḥ.
8.
tasya priyam kariṣyāmi sa hi mām āśritaḥ sadā
bhrātā me bāndhavaḥ ca asau sakhā ca hṛdayaṃgamaḥ
bhrātā me bāndhavaḥ ca asau sakhā ca hṛdayaṃgamaḥ
8.
sa hi mām sadā āśritaḥ tasya priyam kariṣyāmi
asau me bhrātā bāndhavaḥ ca hṛdayaṃgamaḥ sakhā ca
asau me bhrātā bāndhavaḥ ca hṛdayaṃgamaḥ sakhā ca
8.
I will do what is pleasing to him, for he has always sought refuge in me. He is my brother, kinsman, and a beloved friend.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्य (tasya) - his, of him, to him
- प्रियम् (priyam) - dear, beloved, pleasing, a kindness, a favor
- करिष्यामि (kariṣyāmi) - I will do, I will make
- स (sa) - he, that one
- हि (hi) - indeed, surely, because, for
- माम् (mām) - me, to me
- आश्रितः (āśritaḥ) - dependent on, resorted to, taken refuge in, protected
- सदा (sadā) - always, ever
- भ्राता (bhrātā) - brother
- मे (me) - my, to me, for me
- बान्धवः (bāndhavaḥ) - kinsman, relative
- च (ca) - and, also
- असौ (asau) - he, this one, that one
- सखा (sakhā) - friend, companion
- च (ca) - and, also
- हृदयंगमः (hṛdayaṁgamaḥ) - going to the heart, agreeable, beloved, charming
Words meanings and morphology
तस्य (tasya) - his, of him, to him
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
प्रियम् (priyam) - dear, beloved, pleasing, a kindness, a favor
(adjective)
Accusative, neuter, singular of priya
priya - dear, beloved, pleasing
करिष्यामि (kariṣyāmi) - I will do, I will make
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
स (sa) - he, that one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
हि (hi) - indeed, surely, because, for
(indeclinable)
माम् (mām) - me, to me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I
आश्रितः (āśritaḥ) - dependent on, resorted to, taken refuge in, protected
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āśrita
āśrita - dependent, resorted to, protected
Past Passive Participle
Formed from prefix ā- and root śri 'to resort to, lean upon'.
Prefix: ā
Root: śri (class 1)
सदा (sadā) - always, ever
(indeclinable)
भ्राता (bhrātā) - brother
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
मे (me) - my, to me, for me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I
बान्धवः (bāndhavaḥ) - kinsman, relative
(noun)
Nominative, masculine, singular of bāndhava
bāndhava - kinsman, relative
च (ca) - and, also
(indeclinable)
असौ (asau) - he, this one, that one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - this, that (remote demonstrative)
सखा (sakhā) - friend, companion
(noun)
Nominative, masculine, singular of sakhi
sakhi - friend
च (ca) - and, also
(indeclinable)
हृदयंगमः (hṛdayaṁgamaḥ) - going to the heart, agreeable, beloved, charming
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hṛdayaṃgama
hṛdayaṁgama - going to the heart, agreeable
Compound type : tatpurusha (hṛdaya+gama)
- hṛdaya – heart, mind
noun (neuter) - gama – going, moving
adjective (masculine)
Derived from root gam 'to go'.
Root: gam (class 1)