महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-10, chapter-11, verse-3
तमश्रुपरिपूर्णाक्षं वेपमानमचेतसम् ।
सुहृदो भृशसंविग्नाः सान्त्वयां चक्रिरे तदा ॥३॥
सुहृदो भृशसंविग्नाः सान्त्वयां चक्रिरे तदा ॥३॥
3. tamaśruparipūrṇākṣaṁ vepamānamacetasam ,
suhṛdo bhṛśasaṁvignāḥ sāntvayāṁ cakrire tadā.
suhṛdo bhṛśasaṁvignāḥ sāntvayāṁ cakrire tadā.
3.
tam aśruparipūrṇākṣam vepamānam acetasam
suhṛdaḥ bhṛśasaṃvignāḥ sāntvayām cakrire tadā
suhṛdaḥ bhṛśasaṃvignāḥ sāntvayām cakrire tadā
3.
tadā bhṛśasaṃvignāḥ suhṛdaḥ aśruparipūrṇākṣam
vepamānam acetasam tam sāntvayām cakrire
vepamānam acetasam tam sāntvayām cakrire
3.
Then, his greatly distressed friends consoled him, who was trembling, senseless, and whose eyes were filled with tears.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - Janamejaya (him, that (masculine accusative singular))
- अश्रुपरिपूर्णाक्षम् (aśruparipūrṇākṣam) - him, whose eyes were full of tears (whose eyes are full of tears)
- वेपमानम् (vepamānam) - trembling, quivering
- अचेतसम् (acetasam) - senseless, unconscious, bewildered
- सुहृदः (suhṛdaḥ) - friends
- भृशसंविग्नाः (bhṛśasaṁvignāḥ) - greatly agitated, much distressed
- सान्त्वयाम् (sāntvayām) - consolation
- चक्रिरे (cakrire) - they consoled (when combined with 'sāntvayām') (they did, they made)
- तदा (tadā) - then, at that time
Words meanings and morphology
तम् (tam) - Janamejaya (him, that (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अश्रुपरिपूर्णाक्षम् (aśruparipūrṇākṣam) - him, whose eyes were full of tears (whose eyes are full of tears)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of aśruparipūrṇākṣa
aśruparipūrṇākṣa - whose eyes are full of tears
Compound type : bahuvrīhi (aśru+paripūrṇa+akṣa)
- aśru – tear
noun (neuter) - paripūrṇa – full, complete, filled with
adjective (masculine)
past passive participle
from pari- + √pṝ (to fill)
Prefix: pari
Root: pṝ (class 9) - akṣa – eye
noun (neuter)
वेपमानम् (vepamānam) - trembling, quivering
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vepamāna
vepamāna - trembling, quivering
present middle participle
from root √vep (to tremble)
Root: vep (class 1)
अचेतसम् (acetasam) - senseless, unconscious, bewildered
(adjective)
Accusative, masculine, singular of acetas
acetas - senseless, unconscious, bewildered, foolish (without consciousness)
Compound type : bahuvrīhi (a+cetas)
- a – not, non-, un-
indeclinable - cetas – mind, consciousness, intellect
noun (neuter)
सुहृदः (suhṛdaḥ) - friends
(noun)
Nominative, masculine, plural of suhṛd
suhṛd - friend, good-hearted person
Compound type : bahuvrīhi (su+hṛd)
- su – good, well, excellent
indeclinable - hṛd – heart, mind, soul
noun (neuter)
भृशसंविग्नाः (bhṛśasaṁvignāḥ) - greatly agitated, much distressed
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bhṛśasaṃvigna
bhṛśasaṁvigna - greatly agitated, much distressed
Compound type : karmadhāraya (bhṛśa+saṃvigna)
- bhṛśa – much, greatly, exceedingly
indeclinable - saṃvigna – agitated, distressed, terrified
adjective (masculine)
past passive participle
from sam- + √vij (to tremble, be agitated)
Prefix: sam
Root: vij (class 6)
सान्त्वयाम् (sāntvayām) - consolation
(noun)
Accusative, feminine, singular of sāntvā
sāntvā - consolation, appeasement, soothing
Note: Used with 'cakrire' to form a periphrastic perfect verb 'to console'.
चक्रिरे (cakrire) - they consoled (when combined with 'sāntvayām') (they did, they made)
(verb)
3rd person , plural, middle, perfect (lit) of kṛ
perfect middle
root √kṛ, perfect tense, 3rd person plural, middle voice (ātmanepada)
Root: kṛ (class 8)
Note: Forms a periphrastic perfect verb 'to console' with 'sāntvayām'.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)