महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-212, verse-30
कथं हि शिरसो मध्ये पदं तेन कृतं मम ।
मर्षयिष्यामि गोविन्द पादस्पर्शमिवोरगः ॥३०॥
मर्षयिष्यामि गोविन्द पादस्पर्शमिवोरगः ॥३०॥
30. kathaṁ hi śiraso madhye padaṁ tena kṛtaṁ mama ,
marṣayiṣyāmi govinda pādasparśamivoragaḥ.
marṣayiṣyāmi govinda pādasparśamivoragaḥ.
30.
katham hi śirasaḥ madhye padam tena kṛtam mama
marṣayiṣyāmi govinda pādasparśam iva uragaḥ
marṣayiṣyāmi govinda pādasparśam iva uragaḥ
30.
O Govinda, how can I possibly tolerate him placing his foot upon my head, any more than a snake would tolerate being trodden upon?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कथम् (katham) - how (how, why)
- हि (hi) - indeed (indeed, surely, because)
- शिरसः (śirasaḥ) - of the head
- मध्ये (madhye) - on (in the middle, in, on)
- पदम् (padam) - a foot, a step (foot, step, place, position)
- तेन (tena) - by him (Arjuna) (by him, by that)
- कृतम् (kṛtam) - placed (done, made, placed)
- मम (mama) - my (referring to Balarāma's head) (my, of me)
- मर्षयिष्यामि (marṣayiṣyāmi) - I will tolerate, I will forgive
- गोविन्द (govinda) - O Krishna (O Govinda)
- पादस्पर्शम् (pādasparśam) - touch of a foot, treading upon
- इव (iva) - like (like, as, as if)
- उरगः (uragaḥ) - snake
Words meanings and morphology
कथम् (katham) - how (how, why)
(indeclinable)
Note: Interrogative adverb.
हि (hi) - indeed (indeed, surely, because)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
शिरसः (śirasaḥ) - of the head
(noun)
Genitive, neuter, singular of śiras
śiras - head
मध्ये (madhye) - on (in the middle, in, on)
(noun)
Locative, neuter, singular of madhya
madhya - middle, center
Note: Functions adverbially as 'on'.
पदम् (padam) - a foot, a step (foot, step, place, position)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pada
pada - foot, step, trace, position, word
Note: Refers to Arjuna's foot/step.
तेन (tena) - by him (Arjuna) (by him, by that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Arjuna, the subject of the previous verse.
कृतम् (kṛtam) - placed (done, made, placed)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed
Past Passive Participle
root kṛ with suffix -ta
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with `padam`.
मम (mama) - my (referring to Balarāma's head) (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Refers to the speaker (Balarāma).
मर्षयिष्यामि (marṣayiṣyāmi) - I will tolerate, I will forgive
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of marṣay
causative
root mṛṣ with causative suffix -i + future tense markers
Root: mṛṣ (class 4)
गोविन्द (govinda) - O Krishna (O Govinda)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of govinda
govinda - Govinda (an epithet of Krishna/Vishnu, protector of cows)
पादस्पर्शम् (pādasparśam) - touch of a foot, treading upon
(noun)
Accusative, masculine, singular of pādasparśa
pādasparśa - touch of a foot, treading upon
Compound type : tatpuruṣa (pāda+sparśa)
- pāda – foot, leg
noun (masculine) - sparśa – touch, contact
noun (masculine)
root spṛś with suffix -a
Root: spṛś (class 6)
Note: Object of comparison.
इव (iva) - like (like, as, as if)
(indeclinable)
Note: Particle of comparison.
उरगः (uragaḥ) - snake
(noun)
Nominative, masculine, singular of uraga
uraga - snake (literally, 'chest-goer')
Compound type : upapada tatpuruṣa (uras+ga)
- uras – chest, breast
noun (neuter) - ga – going, moving, one who goes
noun (masculine)
nominal derivative
root gam with suffix -a
Root: gam (class 1)
Note: The subject of the comparison.