महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-192, verse-26
संनिधौ विदुरस्य त्वां वक्तुं नृप न शक्नुवः ।
विविक्तमिति वक्ष्यावः किं तवेदं चिकीर्षितम् ॥२६॥
विविक्तमिति वक्ष्यावः किं तवेदं चिकीर्षितम् ॥२६॥
26. saṁnidhau vidurasya tvāṁ vaktuṁ nṛpa na śaknuvaḥ ,
viviktamiti vakṣyāvaḥ kiṁ tavedaṁ cikīrṣitam.
viviktamiti vakṣyāvaḥ kiṁ tavedaṁ cikīrṣitam.
26.
saṃnidhau vidurasya tvām vaktum nṛpa na śaknuvaḥ
viviktam iti vakṣyāvaḥ kim tava idam cikīrṣitam
viviktam iti vakṣyāvaḥ kim tava idam cikīrṣitam
26.
O King, we cannot speak to you in the presence of Vidura. We will speak privately. What is this intended action of yours?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संनिधौ (saṁnidhau) - in the presence, near, in proximity
- विदुरस्य (vidurasya) - of Vidura
- त्वाम् (tvām) - Referring to King Dhṛtarāṣṭra. (you (accusative singular))
- वक्तुम् (vaktum) - to speak, to say
- नृप (nṛpa) - Addressing Dhṛtarāṣṭra. (O king)
- न (na) - not
- शक्नुवः (śaknuvaḥ) - Referring to Duryodhana and Karṇa. (we are able, we can)
- विविक्तम् (viviktam) - As an adverb, 'privately'. (private, secluded; privately)
- इति (iti) - Introduces the following statement or question. (thus, so; indicates direct speech or thought)
- वक्ष्यावः (vakṣyāvaḥ) - Referring to Duryodhana and Karṇa. (we both will speak, we both will say)
- किम् (kim) - Asking for clarification of intent: 'what is this...?' (what? why?)
- तव (tava) - Referring to King Dhṛtarāṣṭra. (of yours, your)
- इदम् (idam) - This (intended action). (this)
- चिकीर्षितम् (cikīrṣitam) - This intended action (of yours). (intended, desired to be done)
Words meanings and morphology
संनिधौ (saṁnidhau) - in the presence, near, in proximity
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃnidhi
saṁnidhi - presence, proximity, vicinity.
Derived from root dhā with upasargas sam and ni.
Prefixes: sam+ni
Root: dhā (class 3)
विदुरस्य (vidurasya) - of Vidura
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of vidura
vidura - Name of a wise person, a character in the Mahābhārata.
त्वाम् (tvām) - Referring to King Dhṛtarāṣṭra. (you (accusative singular))
(pronoun)
Accusative, singular of tvad
tvad - you (singular).
वक्तुम् (vaktum) - to speak, to say
(indeclinable)
Infinitive
Derived from root vac (2nd class, Parasmaipada) with the tumun suffix.
Root: vac (class 2)
नृप (nṛpa) - Addressing Dhṛtarāṣṭra. (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler, protector of men.
Compound of nṛ (man) and pā (protector).
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pā)
- nṛ – man, human being.
noun (masculine) - pā – protecting, guarding; protector.
adjective (masculine)
Agent noun
Derived from root pā (to protect).
Root: pā (class 2)
न (na) - not
(indeclinable)
शक्नुवः (śaknuvaḥ) - Referring to Duryodhana and Karṇa. (we are able, we can)
(verb)
1st person , dual, active, present (laṭ) of śak
Present
Root śak (5th class, Parasmaipada), present tense form, dual.
Root: śak (class 5)
विविक्तम् (viviktam) - As an adverb, 'privately'. (private, secluded; privately)
(indeclinable)
Past Passive Participle
Derived from root vic (7th class, Parasmaipada) with the upasarga vi; kta suffix.
Prefix: vi
Root: vic (class 7)
Note: Functions adverbially in the neuter accusative singular.
इति (iti) - Introduces the following statement or question. (thus, so; indicates direct speech or thought)
(indeclinable)
वक्ष्यावः (vakṣyāvaḥ) - Referring to Duryodhana and Karṇa. (we both will speak, we both will say)
(verb)
1st person , dual, active, future (lṛṭ) of vac
Future
Root vac (2nd class, Parasmaipada), future tense form, dual.
Root: vac (class 2)
किम् (kim) - Asking for clarification of intent: 'what is this...?' (what? why?)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what? who? which? why? how?
तव (tava) - Referring to King Dhṛtarāṣṭra. (of yours, your)
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you (singular).
इदम् (idam) - This (intended action). (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one, here.
चिकीर्षितम् (cikīrṣitam) - This intended action (of yours). (intended, desired to be done)
(participle)
Nominative, neuter, singular of cikīrṣita
cikīrṣita - desired to be done, intended, purposed.
Past Passive Participle (Desiderative)
Derived from the desiderative stem of root kṛ (to do), followed by the kta suffix.
Root: kṛ (class 8)