Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,192

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-192, verse-26

संनिधौ विदुरस्य त्वां वक्तुं नृप न शक्नुवः ।
विविक्तमिति वक्ष्यावः किं तवेदं चिकीर्षितम् ॥२६॥
26. saṁnidhau vidurasya tvāṁ vaktuṁ nṛpa na śaknuvaḥ ,
viviktamiti vakṣyāvaḥ kiṁ tavedaṁ cikīrṣitam.
26. saṃnidhau vidurasya tvām vaktum nṛpa na śaknuvaḥ
viviktam iti vakṣyāvaḥ kim tava idam cikīrṣitam
26. O King, we cannot speak to you in the presence of Vidura. We will speak privately. What is this intended action of yours?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • संनिधौ (saṁnidhau) - in the presence, near, in proximity
  • विदुरस्य (vidurasya) - of Vidura
  • त्वाम् (tvām) - Referring to King Dhṛtarāṣṭra. (you (accusative singular))
  • वक्तुम् (vaktum) - to speak, to say
  • नृप (nṛpa) - Addressing Dhṛtarāṣṭra. (O king)
  • (na) - not
  • शक्नुवः (śaknuvaḥ) - Referring to Duryodhana and Karṇa. (we are able, we can)
  • विविक्तम् (viviktam) - As an adverb, 'privately'. (private, secluded; privately)
  • इति (iti) - Introduces the following statement or question. (thus, so; indicates direct speech or thought)
  • वक्ष्यावः (vakṣyāvaḥ) - Referring to Duryodhana and Karṇa. (we both will speak, we both will say)
  • किम् (kim) - Asking for clarification of intent: 'what is this...?' (what? why?)
  • तव (tava) - Referring to King Dhṛtarāṣṭra. (of yours, your)
  • इदम् (idam) - This (intended action). (this)
  • चिकीर्षितम् (cikīrṣitam) - This intended action (of yours). (intended, desired to be done)

Words meanings and morphology

संनिधौ (saṁnidhau) - in the presence, near, in proximity
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃnidhi
saṁnidhi - presence, proximity, vicinity.
Derived from root dhā with upasargas sam and ni.
Prefixes: sam+ni
Root: dhā (class 3)
विदुरस्य (vidurasya) - of Vidura
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of vidura
vidura - Name of a wise person, a character in the Mahābhārata.
त्वाम् (tvām) - Referring to King Dhṛtarāṣṭra. (you (accusative singular))
(pronoun)
Accusative, singular of tvad
tvad - you (singular).
वक्तुम् (vaktum) - to speak, to say
(indeclinable)
Infinitive
Derived from root vac (2nd class, Parasmaipada) with the tumun suffix.
Root: vac (class 2)
नृप (nṛpa) - Addressing Dhṛtarāṣṭra. (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler, protector of men.
Compound of nṛ (man) and pā (protector).
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pā)
  • nṛ – man, human being.
    noun (masculine)
  • pā – protecting, guarding; protector.
    adjective (masculine)
    Agent noun
    Derived from root pā (to protect).
    Root: pā (class 2)
(na) - not
(indeclinable)
शक्नुवः (śaknuvaḥ) - Referring to Duryodhana and Karṇa. (we are able, we can)
(verb)
1st person , dual, active, present (laṭ) of śak
Present
Root śak (5th class, Parasmaipada), present tense form, dual.
Root: śak (class 5)
विविक्तम् (viviktam) - As an adverb, 'privately'. (private, secluded; privately)
(indeclinable)
Past Passive Participle
Derived from root vic (7th class, Parasmaipada) with the upasarga vi; kta suffix.
Prefix: vi
Root: vic (class 7)
Note: Functions adverbially in the neuter accusative singular.
इति (iti) - Introduces the following statement or question. (thus, so; indicates direct speech or thought)
(indeclinable)
वक्ष्यावः (vakṣyāvaḥ) - Referring to Duryodhana and Karṇa. (we both will speak, we both will say)
(verb)
1st person , dual, active, future (lṛṭ) of vac
Future
Root vac (2nd class, Parasmaipada), future tense form, dual.
Root: vac (class 2)
किम् (kim) - Asking for clarification of intent: 'what is this...?' (what? why?)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what? who? which? why? how?
तव (tava) - Referring to King Dhṛtarāṣṭra. (of yours, your)
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you (singular).
इदम् (idam) - This (intended action). (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one, here.
चिकीर्षितम् (cikīrṣitam) - This intended action (of yours). (intended, desired to be done)
(participle)
Nominative, neuter, singular of cikīrṣita
cikīrṣita - desired to be done, intended, purposed.
Past Passive Participle (Desiderative)
Derived from the desiderative stem of root kṛ (to do), followed by the kta suffix.
Root: kṛ (class 8)