Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,192

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-192, verse-17

ततः प्रीतमनाः क्षत्ता धृतराष्ट्रं विशां पते ।
उवाच दिष्ट्या कुरवो वर्धन्त इति विस्मितः ॥१७॥
17. tataḥ prītamanāḥ kṣattā dhṛtarāṣṭraṁ viśāṁ pate ,
uvāca diṣṭyā kuravo vardhanta iti vismitaḥ.
17. tataḥ prītamanāḥ kṣattā dhṛtarāṣṭraṃ viśāṃ pate
uvāca diṣṭyā kuravaḥ vardhante iti vismitaḥ
17. Then, the Kṣattā (Vidura), with a delighted mind and amazed (by the good news), said to Dhṛtarāṣṭra, 'O lord of the people, fortunately the Kurus are prospering!'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - Following the previous events. (then, from that, therefore)
  • प्रीतमनाः (prītamanāḥ) - Vidura's state of mind upon hearing the good news. (with a pleased mind, joyful, delighted)
  • क्षत्ता (kṣattā) - Refers to Vidura, who held this position in the Kuru court. (chamberlain, charioteer, minister (of lower rank), Vidura)
  • धृतराष्ट्रं (dhṛtarāṣṭraṁ) - The blind king, father of the Kauravas. (Dhṛtarāṣṭra)
  • विशां (viśāṁ) - Pertaining to the citizens or subjects of the kingdom. (of the people, of the subjects)
  • पते (pate) - Vocative address to Dhṛtarāṣṭra. (O lord, O master)
  • उवाच (uvāca) - Vidura spoke these words to Dhṛtarāṣṭra. (he said, he spoke)
  • दिष्ट्या (diṣṭyā) - An exclamation of good fortune. (fortunately, by good luck, happily)
  • कुरवः (kuravaḥ) - Refers to the Kuru lineage, implying the royal house and its prosperity. (the Kurus, descendants of Kuru)
  • वर्धन्ते (vardhante) - The Kuru lineage is gaining strength and prosperity with the Pāṇḍavas' return and alliance. (they are increasing, they prosper, they grow)
  • इति (iti) - Marks the end of Vidura's quoted speech. (thus, so, in this manner (marks reported speech))
  • विस्मितः (vismitaḥ) - Vidura was amazed by the turn of events. (amazed, astonished, surprised)

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - Following the previous events. (then, from that, therefore)
(indeclinable)
Adverbial form of 'tad' (that).
प्रीतमनाः (prītamanāḥ) - Vidura's state of mind upon hearing the good news. (with a pleased mind, joyful, delighted)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prītamana
prītamana - with a pleased mind, joyful, delighted
Bahuvrīhi compound: prīta (pleased) + manas (mind).
Compound type : bahuvrihi (prīta+manas)
  • prīta – pleased, delighted, loved
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root 'prī' (to please, delight) with 'kta' suffix.
    Root: prī (class 9)
  • manas – mind, intellect, heart
    noun (neuter)
    Root: man (class 4)
Note: Qualifies 'kṣattā'.
क्षत्ता (kṣattā) - Refers to Vidura, who held this position in the Kuru court. (chamberlain, charioteer, minister (of lower rank), Vidura)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kṣattṛ
kṣattṛ - chamberlain, charioteer, attendant, Vidura
From root 'kṣad' (to cut, divide, injure) or 'kṣā' (to bear) + 'tṛ' suffix.
Root: kṣad (class 1)
Note: Subject of 'uvāca'.
धृतराष्ट्रं (dhṛtarāṣṭraṁ) - The blind king, father of the Kauravas. (Dhṛtarāṣṭra)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhṛtarāṣṭra (a proper name)
Name of the blind king of the Kurus.
Note: Object of 'uvāca'.
विशां (viśāṁ) - Pertaining to the citizens or subjects of the kingdom. (of the people, of the subjects)
(noun)
Genitive, feminine, plural of viś
viś - people, community, clan, subject
Root: viś (class 6)
Note: Part of the compound 'viśāṃ pate' (lord of the people).
पते (pate) - Vocative address to Dhṛtarāṣṭra. (O lord, O master)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pati
pati - lord, master, husband
Root: pā (class 2)
Note: Used as an address.
उवाच (uvāca) - Vidura spoke these words to Dhṛtarāṣṭra. (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Active
3rd person singular Perfect Active Parasmaipada of root 'vac' (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Main verb of the sentence.
दिष्ट्या (diṣṭyā) - An exclamation of good fortune. (fortunately, by good luck, happily)
(indeclinable)
Instrumental singular of 'diṣṭi' (luck, destiny) used adverbially.
Note: Expresses satisfaction.
कुरवः (kuravaḥ) - Refers to the Kuru lineage, implying the royal house and its prosperity. (the Kurus, descendants of Kuru)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of kuru
kuru - Kuru (a proper name), descendants of Kuru
Name of an ancient king; his descendants are the Kurus (Pāṇḍavas and Kauravas).
Note: Subject of 'vardhante'.
वर्धन्ते (vardhante) - The Kuru lineage is gaining strength and prosperity with the Pāṇḍavas' return and alliance. (they are increasing, they prosper, they grow)
(verb)
3rd person , plural, middle, present (laṭ) of vṛdh
3rd person plural Present Middle (ātmanepada) of root 'vṛdh' (to grow).
Root: vṛdh (class 1)
इति (iti) - Marks the end of Vidura's quoted speech. (thus, so, in this manner (marks reported speech))
(indeclinable)
Particle used to mark quotations, statements, or completion.
विस्मितः (vismitaḥ) - Vidura was amazed by the turn of events. (amazed, astonished, surprised)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vismita
vismita - amazed, astonished, surprised
Past Passive Participle
From root 'smi' (to smile, wonder) with 'vi' prefix and 'kta' suffix.
Prefix: vi
Root: smi (class 1)
Note: Qualifies 'kṣattā' (Vidura).