भगवद्गीता
bhagavad-gītā
-
chapter-9, verse-33
किं पुनर्ब्राह्मणाः पुण्या भक्ता राजर्षयस्तथा ।
अनित्यमसुखं लोकमिमं प्राप्य भजस्व माम् ॥३३॥
अनित्यमसुखं लोकमिमं प्राप्य भजस्व माम् ॥३३॥
33. kiṁ punarbrāhmaṇāḥ puṇyā bhaktā rājarṣayastathā ,
anityamasukhaṁ lokamimaṁ prāpya bhajasva mām.
anityamasukhaṁ lokamimaṁ prāpya bhajasva mām.
33.
kim punaḥ brāhmaṇāḥ puṇyāḥ bhaktāḥ rājarṣayaḥ tathā
anityam asukham lokam imam prāpya bhajasva mām
anityam asukham lokam imam prāpya bhajasva mām
33.
puṇyāḥ bhaktāḥ brāhmaṇāḥ tathā rājarṣayaḥ kim punaḥ
imam anityam asukham lokam prāpya mām bhajasva
imam anityam asukham lokam prāpya mām bhajasva
33.
What then, of pious Brahmins and devoted royal sages? Having attained this impermanent and sorrowful world, you should worship Me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- किम् (kim) - what, how much
- पुनः (punaḥ) - again, moreover, then, but
- ब्राह्मणाः (brāhmaṇāḥ) - Brahmins
- पुण्याः (puṇyāḥ) - pious, virtuous, pure
- भक्ताः (bhaktāḥ) - devotees, worshipers
- राजर्षयः (rājarṣayaḥ) - royal sages, king-sages
- तथा (tathā) - and, thus, also, in that manner
- अनित्यम् (anityam) - impermanent, transient
- असुखम् (asukham) - unhappy, sorrowful, miserable
- लोकम् (lokam) - world, realm
- इमम् (imam) - this
- प्राप्य (prāpya) - having obtained, having reached, having attained
- भजस्व (bhajasva) - worship, adore, serve
- माम् (mām) - me
Words meanings and morphology
किम् (kim) - what, how much
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again, moreover, then, but
(indeclinable)
ब्राह्मणाः (brāhmaṇāḥ) - Brahmins
(noun)
Nominative, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a Brahmin, one belonging to the priestly class
पुण्याः (puṇyāḥ) - pious, virtuous, pure
(adjective)
Nominative, masculine, plural of puṇya
puṇya - pious, virtuous, pure, holy; merit, virtue
Note: Agrees with 'brāhmaṇāḥ' and 'bhaktāḥ'.
भक्ताः (bhaktāḥ) - devotees, worshipers
(noun)
Nominative, masculine, plural of bhakta
bhakta - devoted, worshiped, a devotee, a worshiper
Past Passive Participle
Derived from root 'bhaj' (to worship, adore) + kta (suffix for PPP)
Root: bhaj (class 1)
राजर्षयः (rājarṣayaḥ) - royal sages, king-sages
(noun)
Nominative, masculine, plural of rājarṣi
rājarṣi - a royal sage, a king who is also a sage
Compound type : karmadhāraya (rājan+ṛṣi)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - ṛṣi – sage, seer
noun (masculine)
तथा (tathā) - and, thus, also, in that manner
(indeclinable)
अनित्यम् (anityam) - impermanent, transient
(adjective)
Accusative, neuter, singular of anitya
anitya - impermanent, transient, not eternal
Note: Agrees with 'lokam'.
असुखम् (asukham) - unhappy, sorrowful, miserable
(adjective)
Accusative, neuter, singular of asukha
asukha - unhappy, sorrowful, miserable, not pleasant
Note: Agrees with 'lokam'.
लोकम् (lokam) - world, realm
(noun)
Accusative, masculine, singular of loka
loka - world, realm, people, space
इमम् (imam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this here
Note: Agrees with 'lokam'.
प्राप्य (prāpya) - having obtained, having reached, having attained
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Derived from root 'āp' (to obtain, reach) with prefix 'pra' and suffix 'lyaP' for absolutive when a prefix is present.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
भजस्व (bhajasva) - worship, adore, serve
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of bhaj
Root: bhaj (class 1)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, me